Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Перспективе

Примеры в контексте "Long-term - Перспективе"

Примеры: Long-term - Перспективе
United Nations food relief agencies provide food assistance in combination with assistance in other areas so as to ensure people's long-term self-reliance in the procurement of food. Учреждения Организации Объединенных Наций по оказанию продовольственной помощи предоставляют продовольственную помощь в сочетании с помощью в других областях, с тем чтобы добиться самообеспеченности людей продовольствием в долгосрочной перспективе.
It is also evident that positive long-term trends regarding full employment may require monetary, fiscal, and other policies that negatively affect employment in the short or even intermediate terms. Представляется также очевидным, что для поддержания долгосрочных позитивных тенденций, связанных с полной занятостью, может потребоваться денежно-кредитная, финансово-бюджетная и другая политика, которая будет отрицательно сказываться на занятости в краткосрочной и даже в среднесрочной перспективе.
Any solution should, however, take equal account of the start-up phase of missions and their long-term viability. Однако любое решение должно в равной степени учитывать как потребности начального этапа проведения миссии, так и потребности, связанные с обеспечением ее жизнеспособности в долгосрочной перспективе.
It has been felt that the strategic long-term vision statement should present a succinct, flexible and forward-looking vision for the future. Было выражено мнение о том, что в заявлении о стратегической долгосрочной перспективе должно быть в сжатой и гибкой форме изложено перспективное видение будущей Организации.
Ms. Filip) pointed out that climate change was the ultimate challenge to the long-term sustainability of life on Earth. Г-жа Филип) указывает, что изменение климата - это самая серьезная проблема, угрожающая жизни на Земле в долгосрочной перспективе.
This should be a long-term effort, since the root causes of some illicit trafficking in small arms are extremely complex and immediate success may not be achieved in the short term. Это должно стать долгосрочной деятельностью, поскольку коренные причины некоторого незаконного оборота стрелкового оружия являются весьма сложными, и достижение непосредственного успеха может быть невозможным в краткосрочной перспективе.
In a long-term perspective, an overall aim should be to align ICP with the OECD/Eurostat system using a 3-year rolling approach for the survey programmes. В долгосрочной перспективе конечной целью должно стать согласование ПМС с системой ОЭСР/Евростата на основе использования трехлетнего повторяющегося цикла для программ обследований.
We hope that it will provide the appropriate opportunity to adopt measures to strengthen the international financial system; this could ensure long-term access to resources and technical assistance. Мы надеемся, что она откроет необходимые возможности в плане принятия мер по укреплению международной финансовой системы, что могло бы обеспечить в долгосрочной перспективе доступ к ресурсам и технической помощи.
The principles of sustainable development in the long-term perspective should be taken into account when formulating social housing policies. При формулировании политики по предоставлению социального жилья следует учитывать принципы устойчивого развития в долгосрочной перспективе;
Nonetheless, in the long-term, the continued loosening of restrictions on local authorities provided the opportunity for opposition parties to stand for elections at the local level. Тем не менее, в долгосрочной перспективе, непрерывное ослабление контроля над местными органами власти дало возможность оппозиционным партиям принять участие в выборах на местном уровне.
As a result of those critical problems, subregional integration, vital for long-term stability and development, has been slow in coming. Наличие этих острейших проблем замедляет субрегиональную интеграцию, являющуюся жизненно важной предпосылкой для стабильности и развития в долгосрочной перспективе.
While the Conference adopted the strategic long-term vision statement, no resolution or decision was adopted on the MTPF, 2006-2009. Хотя Конференция и утвердила заявление о стратегической долгосрочной перспективе, ни резолюции, ни решения по РССП на 2006-2009 годы принято не было.
Though many Governments are primarily focusing on reactive programmes to stimulate their economies in the short term, the long-term goals of sustainable development cannot be forgotten. Хотя правительства многих стран уделяют основное внимание программам реагирования для стимулирования их экономики в краткосрочной перспективе, нельзя забывать о долгосрочных целях устойчивого развития.
In doing so, we can ensure that the resources of the Pacific are conserved and managed for the long-term benefit of all. Таким образом мы можем обеспечить, чтобы ресурсы Тихого океана сохранялись и рационально использовались в долгосрочной перспективе на благо всех.
In the long-term, comprehensive waste management should be focused on reduction of adverse health and environmental impacts. These issues are addressed by several international agreements. Комплексное управление отходами в долгосрочной перспективе должно быть направлено на снижение негативного влияния на окружающую среду и здоровье населения и является темой ряда международных договоров.
With the proposed standards, the Government considers that long-term social security will not only succeed in overcoming the current financial hardships, but may also accumulate reserves for any unfavourable economic circumstances. Предлагая новые стандарты, правительство надеется, что в перспективе система социального обеспечения не только сумеет преодолеть нынешние финансовые трудности, но и сможет аккумулировать резервы для любых неблагоприятных экономических обстоятельств.
The long-term aim is an improvement in the rail services between the three capitals of the European Union, namely, Strasbourg, Luxembourg and Brussels. В перспективе железнодорожное обслуживание на линиях, соединяющих три столицы Европейского союза, а именно Страсбург, Люксембург и Брюссель, существенно улучшится.
Without adequate resources, the Interim Administration risks losing credibility and being unable to extend its authority elsewhere in the country, thereby undermining the long-term chances of the peace process. Без надлежащих ресурсов Временная администрация рискует утратить доверие и способность поддерживать свой авторитет в стране, что подорвет шансы на продолжение мирного процесса в длительной перспективе.
If we can take short-term steps that serve the long-term perspective, why not do that? Если же мы можем принимать такие краткосрочные меры, которые служат долгосрочной перспективе, то почему бы этого не делать?
Following the 11 April meeting, the Government decided to develop programmes in good governance and poverty eradication as well as to revise the national long-term perspective study. После состоявшегося 11 апреля совещания правительство приняло решение о разработке программ в сфере эффективного управления и искоренения нищеты, а также о внесении изменений в национальное исследование, посвященное долговременной перспективе.
Objective: To ensure the long-term stability and security of Timor-Leste Задача: обеспечение в долгосрочной перспективе стабильности и безопасности Тимора-Лешти
The implementation of effective debt-tracking mechanisms and debt management systems is an important element in the efforts of developing countries to improve their institutional capacity to ensure long-term debt sustainability. Внедрение эффективных механизмов контроля за задолженностью и систем управления ею является важным элементом усилий развивающихся стран по наращиванию своего институционального потенциала в плане обеспечения приемлемости уровня задолженности в долгосрочной перспективе.
Sustainability, which is central to capacity building, could be improved through greater attention to the long-term perspective as well as to institution building. Устойчивость, имеющую ключевое значение для укрепления потенциала, можно было бы повысить за счет уделения большего внимания долгосрочной перспективе, а также институциональному строительству.
Management measures are changed in the light of research to provide the best long-term yield from the fishery. С учетом результатов проведенных исследований вносятся изменения в систему управления с целью увеличения продукции этой отрасли в долгосрочной перспективе.
Mr. Ocampo agreed that corruption and non-tariff barriers, like debt relief, affected the long-term economic situation; however, his statement had focused on the short term only. Г-н Окампо согласен с тем, что коррупция и нетарифные барьеры, как и облегчение бремени задолженности, в долгосрочной перспективе оказывают воздействие на экономическое положение; однако в своем заявлении он уделял внимание лишь краткосрочным перспективам.