| We agree with the Secretary-General that long-term success depends on further socio-economic and security-related measures. | Мы согласны с Генеральным секретарем, что долговременный успех зависит от дальнейших социально-экономических мер и мер, связанных с безопасностью. |
| A long-term sustained engagement is facilitated by a field-based delivery approach. | Оказание помощи через представителей на местах помогает придать этим усилиям долговременный и систематический характер. |
| So if Jane suffers any long-term damage, it's on you. | Так что если Джейн получит какой-то долговременный ущерб, это твоя вина. |
| Rehabilitation of degraded land in Africa is generally perceived as a long-term process. | Процесс восстановления деградированных земель в Африке обычно воспринимается как долговременный процесс. |
| Council members welcomed the long-term comprehensive approach of the proposed United Nations-engagement in Haiti. | Члены Совета приветствовали долговременный всеобъемлющий подход в рамках предлагаемой деятельности Организации Объединенных Наций в Гаити. |
| My Government is now working out a long-term plan to increase and improve official development assistance within our means. | Мое правительство разрабатывает сейчас долговременный план увеличения и улучшения официальной помощи в целях развития в рамках имеющихся у нас средств. |
| Capacity-development for disaster risk reduction is a long-term process that requires sustained engagement at the beneficiary level. | Укрепление потенциала в области уменьшения опасности бедствий представляет собой долговременный процесс, который предполагает постоянное участие бенефициаров. |
| Malaria has significant effects on long-term economic growth and development. | Малярия оказывает существенное воздействие на долговременный экономический рост и развитие. |
| These concerns are not theoretical, since the process of developing capacity is a long-term process. | Эти опасения отнюдь не умозрительны, поскольку процесс развития потенциала носит долговременный характер. |
| Differently, it is the completely long-term complex of actions aimed at prospect. | Иными словами, это целый долговременный комплекс действий, нацеленный на перспективу. |
| Policy must also chart a stable long-term course, which implies the need to reconsider the paradigm of the past 25 years. | Политики должны также разработать стабильный долговременный курс, что подразумевает необходимость пересмотра экономической модели последних 25 лет. |
| Besides many attractive trips, Pentalog Tour can arrange airplane transport and short-term or long-term car rental. | Кроме множества привлекательных экскурсий Pentalog Tour обеспечит для вас авиаперелет и кратковременный и долговременный прокат легковых автомобилей. |
| There's a long-term subsidized hospice affiliated with the hospital. | Это долговременный субсидированный хоспес, являющийся филиалом больницы. |
| At the same time, there is a growing demand for energy and a desperate need for a long-term exit from the ongoing economic crisis. | В то же время есть растущий спрос на энергию и громадная потребность найти долговременный выход из продолжающегося экономического кризиса. |
| Investors' discovery of commodities as an asset class is fueling both speculative and long-term demand. | Использование инвесторами товаров в качестве класса активов подпитывает как спекулятивный, так и долговременный спрос. |
| This declining share of FAO in C2 expenditure is a long-term feature and is expected to continue. | Это уменьшение доли ФАО по статье расходов С. приобрело долговременный характер и, как ожидается, будет отмечаться и далее. |
| OSCE combines short- and long-term approaches. | ОБСЕ сочетает кратковременный и долговременный подходы. |
| They are being implemented at the State level on a long-term basis and will not produce results for several years. | Они осуществляются на государственном уровне, имеют долговременный характер и обещают положительный эффект лишь через несколько лет. |
| It agreed that a stable, long-term mechanism for ensuring sufficient funding should be developed. | Было достигнуто согласие в отношении того, что следует разработать стабильный долговременный механизм для обеспечения достаточного финансирования. |
| The use by NATO aircraft of ammunition containing graphite pellets is causing long-term environmental damage in the countries of the Balkan region. | Использование авиацией НАТО боеприпасов, начиненных графитовыми стержнями, наносит долговременный экологический ущерб странам Балканского региона. |
| In almost all candidates, further disinflation and long-term economic growth require fiscal consolidation, more flexible labor markets, and completion of privatization. | В практических всех странах - кандидатах дальнейшая дефляция и долговременный экономический рост требуют финансового усиления, большей гибкости рынка труда и завершения приватизации. |
| Promoting economic independence among women and increasing their participation in business is a long-term and complex process. | Содействие экономической независимости женщин, росту их деловой активности - долговременный и сложный процесс. |
| This is a long-term process, but some progress is being made. | Это долговременный процесс, но некоторый прогресс уже имеется. |
| To a great extent, the long-term success of Timor-Leste will depend on the success of economic and social development. | В значительной степени долговременный успех Тимора-Лешти будет зависеть от успеха экономического и социального развития. |
| Without understanding of the necessity and inevitability of reforms by the active members of the population one cannot expect any long-term success. | Без понимания необходимости и неизбежности преобразований активной частью населения и водопользователями нельзя рассчитывать на долговременный успех. |