Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Перспективе

Примеры в контексте "Long-term - Перспективе"

Примеры: Long-term - Перспективе
Expected long-term high food and energy prices, currency volatilities and high unemployment will place additional strains on supply capacity. Ожидаемый высокий в долгосрочной перспективе уровень цен на продовольственные товары и энергоносители, колебания обменных курсов валют и высокий уровень безработицы, в свою очередь, станут дополнительными факторами, ограничивающими возможности в отношении увеличения предложения.
Early experience of poverty and deprivation can have devastating effects on children's long-term development, creating and maintaining intergenerational cycles of poverty. Жизнь с самого раннего детства в условиях нищеты и лишений может иметь пагубные последствия для развития детей в долгосрочной перспективе и послужить предпосылкой к тому, что порочный круг нищеты станет уделом не одного поколения.
It varies between wet and dry years, but in a stable climate the long-term average is constant and finite. Он колеблется, изменяясь в ту или иную сторону в засушливые годы и в годы со значительной нормой осадков, однако в условиях стабильного климата этот объем в долгосрочной перспективе постоянен и ограничен.
Most studies recognized that the long-term benefits that Africa could derive from the Uruguay Round would be outweighed by short-term losses. В большинстве исследований признается, что издержки, которые вынуждены нести африканские страны в краткосрочном плане, перевешивают преимущества, которые они могут получить в долгосрочной перспективе в связи с договоренностями Уругвайского раунда.
The increase is evidence of the long-term promise of an approach involving frank discussion of the problems created by prejudices and xenophobia. Наряду с этим он также доказывает, что принятие мер, которое предполагает откровенное обсуждение проблем, возникающих на основе предрассудков и ксенофобии, является таким средством борьбы с насилием, которое, по-видимому, обещает принести хорошие результаты в долгосрочной перспективе.
This misconception reduces the short-term solution to affected governments' sharply higher borrowing costs to bailouts. In fact, properly structured reforms have both short- and long-term effects. На самом деле, должным образом структурированные реформы приносят плоды, как в долгосрочной, так и в краткосрочной перспективе.
It was agreed that progress in these areas would be evaluated on a half-yearly basis, and the Government has committed itself to incorporating the measures in a long-term plan. Было решено проводить поквартальную оценку прогресса, достигнутого в этих областях, и правительство обязалось продолжить осуществление данных мер в многолетней перспективе.
As of December 2001 Anguilla had three ships registered with Lloyd's of London, with a total displacement of 701 tons. In its 2001 budget the Government proposed transforming the Seaport Department into a corporate entity with a view to achieving long-term sustainable and autonomous funding. В своем бюджете на 2001 год правительство предложило преобразовать департамент морских портов в корпорацию в целях обеспечения его устойчивого и независимого финансирования в долгосрочной перспективе.
While aimed at reducing long-term environmental damage, cap-and-trade policies could produce significant harmful economic effects in the near term that would continue into the future. Направленная на уменьшение вреда окружающей среде в долговременной перспективе, политика ограничения и торговли квотами на выбросы может привести к серьезным отрицательным последствиям для экономики в краткосрочной перспективе, которые также будут проявляться и в будущем.
Capitulating to them might bring results in the short term, but in the interests of a long-term vision, Vienna must not be forgotten. Занятие соглашательской позиции по отношению к ним может дать определенные результаты в краткосрочной перспективе, но если думать о долгосрочной перспективе, то не следует забывать о том, что было сказано в Вене .
The Panel commends both the Ministry and Mano River Resources for this valuable joint initiative, which is likely to have positive long-term implications for the Liberian mining sector. Группа высоко оценивает министерство и компанию «Мано ривер ресорсис» за эту ценную совместную инициативу, которая в долгосрочной перспективе может принести пользу горнодобывающему сектору Либерии.
The Secretariat should prepare an action plan for the implementation of that the long-term Vvision Sstatement, in consultation with Member States and taking into account development needs and priorities. Секретариату следует подго-товить план действий по осуществлению заявления о долгосрочной перспективе на основе консультаций с государствами - членами и с учетом потребностей и приоритетов в области развития.
The Group of 77 and China commended the Secretariat for its untiring work in developing the long-term vision statement, and acknowledged the useful contribution made by Member States that had taken part in its preparation. Группа 77 и Китая высоко оценивает неустан-ную работу Секретариата, подготовившего заявление о долгосрочной перспективе, и отмечает ценный вклад, который внесли в подготовку этого заявления государства - члены.
The successful implementation of that project would not only help mitigate the DPRK's immediate difficult situation, but would also promote the country's medium- and long-term industrial development capacity in a systematic way. Успешное осуществление этого проекта будет способствовать не только облегчению сложив-шегося в КНДР сложного положения, но и планомер-ному наращиванию потенциала в области промыш-ленного развития в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
In that regard, the proposed long-term vision statement was useful in that it defined the future directions of the Organization's activities and focused them in well-defined areas in which UNIDO had a comparative advantage. В этой связи весьма ценным является заявление о долгосрочной перспективе, в котором определяются будущие направления деятельности ЮНИДО, и области, в которых она располагает сравнительными преиму-ществами.
Mr. KANDIE (Kenya) welcomed the various initiatives and efforts under way aimed at improving technical assistance delivery to developing countries and, in particular, the contribution made by the strategic long-term vision statement. Г-н КАНДИЕ (Кения) приветствует много-численные инициативы и предпринимаемые усилия по повышению объема осуществляемых программ и проектов в области технического сотрудничества для развивающихся стран, особенно Заявление о стратегической долгосрочной перспективе.
An opening-up of the trade regime could have significant long-term benefits for the economy as the business community reactivates idle capacity and starts to develop new market opportunities. Либерализация режима торговли могла бы в долгосрочной перспективе принести экономике существенную пользу, поскольку предприниматели возобновляют работу простаивающих предприятий и начинают изыскивать новые возможности освоения рынка.
It should take a long-term approach to post-conflict recovery and change the current practice whereby short-term approaches to long-standing conflicts mean that we apply mere "band-aid" solutions to highly complex situations. Она должна рассматривать процесс постконфликтного восстановления в долгосрочной перспективе и поломать традицию упрощенного подхода к конфликтам, имеющим длительную историю, и применения упрощенных временных решений к крайне сложным ситуациям.
Most individuals caught are released alive; often, fishers cut off their tails beforehand for safety, though this practice does not seem to have a significant impact on the rays' long-term survival. Пойманных рыб обычно отпускают живьём, предварительно отрубив им в целях безопасности хвост, впрочем, такая практика, вероятно, не оказывает существенного влияния на выживаемость скатов в долгосрочной перспективе.
Thus, ODUIF Index Premium Fund is the right choice for investors convinced of the further development of the Ukrainian stock market and who expect high profitability from long-term prospects. Таким образом, ОДПИФ «Премиум-фонд Индексный» следует выбирать инвесторам, которые уверены в дальнейшем развитии украинского фондового рынка и ожидают высокой доходности в долгосрочной перспективе.
But, as a long-term proposition, the case for focusing on trend growth is not as encompassing as many policymakers and economic theorists would have one believe. Однако, в долгосрочной перспективе, сосредоточение на обеспечении тенденции роста не является настолько всеобъемлющим, насколько многие политики и экономисты-теоретики заставляют нас думать.
Therefore, although the long-term trend may be for greater population decline, short term trends may slow the decline or even reverse it, creating seemingly conflicting statistical data. Поэтому, хотя в очень долгосрочной перспективе население будет сокращаться, на короткий срок можно ослабить негативную тенденцию или даже обратить её вспять.
His delegation hoped that the Commission and the Government of Sierra Leone would together seek a long-term, sustainable process, as well as a more immediate fix. Mr. Abdelaziz agreed that the Commission needed to sharpen its focus. Его делегация выражает надежду на то, что Комиссия и правительство Сьерра-Леоне будут совместно стремиться к отысканию устойчивых путей решения проблем в долгосрочной перспективе, а также к принятию мер безотлагательного характера.
In budgetary terms, the only resources which could have the requisite measure of continuity and predictability over a long-term period would be those provided by the regular budget, even though the regular budget itself is subject to fluctuations. С бюджетной точки зрения единственным видом достаточно постоянных и предсказуемых в долгосрочной перспективе ресурсов являются ресурсы по регулярному бюджету, даже с учетом того, что сам регулярный бюджет подвержен колебаниям.
Releases after disposal may be considered to be low. However, possible long-term increases in levels resulting from releases at waste sites might need to be considered further. Однако вопрос о возможном в долгосрочной перспективе росте уровней выбросов от отходов на свалках, возможно, нуждается в дальнейшем рассмотрении.