Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Перспективе

Примеры в контексте "Long-term - Перспективе"

Примеры: Long-term - Перспективе
Welcoming the Institute's improved funding position, he noted, however, that long-term financial viability was still a concern. Приветствуя улучшение финансового положения Института, оратор, тем не менее, отмечает, что его финансовая жизнеспособность в долгосрочной перспективе все еще вызывает определенное беспокойство.
First, the Governments of the world should invest in youth with a long-term perspective and support the development of youth organizations and networks. Во-первых, правительства всего мира должны инвестировать в молодежь в долгосрочной перспективе и оказывать содействие развитию молодежных организаций и сетей.
Canada has always viewed NEPAD as a long-term commitment. Канада всегда рассматривает свою приверженность НЕПАД в долгосрочной перспективе.
In addition to the immediate consequences, that will have a grave long-term impact on the health of the population. Помимо немедленных последствий они скажутся в долгосрочной перспективе на здоровье населения.
The long-term work was identified as evaluating the impact of fisheries subsidies on the various fisheries management regimes. В долгосрочной перспективе была поставлена задача оценки воздействия рыбопромысловых субсидий на различные режимы управления рыбными ресурсами.
Finally, mineral exploitation has to be viewed from a long-term perspective. И наконец, эксплуатацию минеральных ресурсов следует рассматривать в долгосрочной перспективе.
The long-term focus is on improving managerial capacity and the strengthening of the standby forces themselves by 2010. В долгосрочной перспективе усилия будут сосредоточены на совершенствовании управленческого потенциала и укреплении потенциала самих резервных сил к 2010 году.
The long-term sustainability of dialogue and national capacity to prevent future conflicts would make continued reliance on outside facilitation unnecessary. Устойчивость диалога в долгосрочной перспективе и создание национального потенциала для предотвращения конфликтов в будущем устранят необходимость постоянной опоры на внешнюю помощь.
However, there are questions about the sustainability of this over the long-term. Вместе с тем возникают вопросы о том, насколько постоянной будет эта работа в долгосрочной перспективе.
Even when the guns are silent, that is not enough for the long-term survival of humankind. Даже если орудия молчат, этого не достаточно, чтобы обеспечить выживание человечества в долгосрочной перспективе.
The development and implementation of this new regulatory system for the new industry and market arrangements is critical for long-term success. Развитие и использование этой новой регламентационной системы в рамках новых промышленных и рыночных механизмов имеют чрезвычайно важное значение для достижения успеха в долгосрочной перспективе.
This Ministry will provide defence policy advice and the essential civilian oversight required for the long-term management of the force. Это министерство будет предоставлять консультации по вопросам политики в области обороны и обеспечивать основной контроль со стороны гражданских структур, необходимый для управления вооруженными силами в долгосрочной перспективе.
Leaders encouraged members to implement the Action Plan and importance of early childhood care and education for long-term poverty alleviation was emphasised. Участники призвали членов Форума осуществлять план действий, при этом была подчеркнута важность заботы о детях и их обучения в раннем детстве в интересах устранения нищеты в долгосрочной перспективе.
This is the only way to ensure their long-term sustainability. Это - единственный способ добиться их результативности в долгосрочной перспективе.
Existing protected areas are in many cases too small to maintain their ecological integrity and long-term viability. Во многих случаях ограниченность площади существующих заповедных зон не позволяет обеспечивать их экологическую целостность и жизнеспособность в долгосрочной перспективе.
This raises long-term well being all around, but exacerbates short-term inequalities and frictions. Это увеличивает в перспективе всеобщее благосостояние, но и обостряет существующее неравенство и разделение.
The second area of focus is the role of markets and the private sector as mechanisms for long-term development. Второй темой, на которой будет сосредоточено внимание, является роль рынков и частного сектора как механизмов развития в долгосрочной перспективе.
However, the long-term threat remains undiminished. Однако в долгосрочной перспективе эта угроза не снижается.
Further commitments made by the major contributor would help to improve the long-term financial situation. Дополнительные обязательства, принимаемые на себя основным вкладчиком, должны помочь улучшить финансовое положение в долгосрочной перспективе.
In the long-term however, adoption of new technologies should help in recovering high operating margins. Однако в долгосрочной перспективе использование новых технологий должно помочь компаниям восстановить высокий уровень операционной прибыли.
Efforts to develop a leopard conservation program in the mid-1990s were shelved when wildlife researchers concluded that there was little prospect for the population's long-term survival. Впоследствии были предприняты определённые усилия по спасению популяции в рамках специальной программы, однако в середине 1990-х годов она была прекращена после того, как исследователи дикой природы пришли к выводу, что существует слишком мало шансов для выживания животного в долгосрочной перспективе.
Occasionally, highly toxic substances are used, with a range of corresponding short and long-term health risks. Иногда для этой цели используются высокотоксичные вещества, представляющие в краткосрочной или долгосрочной перспективе неизведанный риск для здоровья.
The ministry serves as an interface between PSEs and other agencies for long-term policy formulation. Министерство выступает в качестве интерфейса между госпредприятиями и другими учреждениями в долгосрочной перспективе разработки политики.
※ At present, quite a good deal to join in the long-term membership is the yen. ※ В настоящее время довольно много вступить в долгосрочной перспективе членства иен.
This also challenges the player to manage several strategies simultaneously, and plan for long-term objectives. Это также является вызовом для игрока, который пытается одновременно применять несколько стратегий и решать задачи в долгосрочной перспективе.