Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Перспективных

Примеры в контексте "Long-term - Перспективных"

Примеры: Long-term - Перспективных
Combining these through integrated national innovation systems would help in focusing attention on the use of existing technologies while building a foundation for long-term R&D. Сочетание и той и другой политики в рамках комплексных национальных программ модернизации технологии позволит сосредоточить внимание на использовании уже существующих технологий с одновременным создание основы для перспективных исследований и разработок.
The Commission's work is carried out on the basis of current and long-term plans. Работа Комиссии осуществляется на основе текущих и перспективных планов.
This document forms the basis of our long-term sustainable development plans, which we are currently working hard to implement. Этот документ является основой для наших перспективных планов устойчивого развития, над осуществлением которых мы сейчас упорно работаем.
The directors report to the shareholders regarding the issues of the group's performance, its achievements and long-term plans. Директора отчитываются перед акционерами по вопросам результатов деятельности Группы, её достижений и перспективных планов.
It must be an integral part of the socio-economic development programme aimed at satisfying people's immediate and long-term needs. Она должна стать составной частью программы социально-экономического развития, нацеленной на удовлетворение первоочередных и перспективных потребностей людей.
It is important to identify such new areas for cooperation and to focus on long-term objectives. Важно выявлять новые области сотрудничества и сфокусировать совместную работу на перспективных направлениях.
These branches operate on the basis of the long-term workplan established by the Assembly, taking account of regional specificities. Эти отделения действуют на основании перспективных планов работы АНК с учетом региональных особенностей.
If we cannot ensure the comprehensive training of children in the present, to speak of the future or long-term plans is simply utopian. Если нам не удастся обеспечить всестороннее развитие детей сейчас, то разговоры о будущих или перспективных планах будут чистой утопией.
The Centre continues to broaden its impact on gender-based discrimination and gender-based violence through long-term capacity-building and outreach programmes. Центр продолжает наращивать эффективность своих действий по борьбе с дискриминацией и насилием по признаку пола с помощью перспективных программ создания потенциала и просвещения.
We now have an impressive scientific, technical and industrial capacity and expertise in this area which could be employed in long-term international programmes dealing with mine clearance. У нас накоплен внушительный научно-технический и промышленный потенциал, экспертиза в области разминирования, которые могли бы быть задействованы в перспективных международных программах в этой сфере.
Markets and private entrepreneurs tend to move toward the short-run optimization of profits, whereas Governments and non-governmental organizations are more concerned with long-term goals such as equity and sustainability. Рынки и частные предприниматели, как правило, делают выбор в пользу извлечения прибыли в краткосрочной перспективе, в то время как правительства и неправительственные организации уделяют большее внимание достижению таких перспективных целей, как равные условия и устойчивость развития.
Measures: - Formulation at the national and international levels of short- and long-term goals for reducing transport's environmental impact; Меры: - Формирование на национальном и международном уровнях краткосрочных и перспективных целей по снижению воздействия транспорта на состояние окружающей среды:
The Ministry of Transport of Ukraine has developed a number of long-term programmes to improve efficiency, introduce new technologies and ensure the competitiveness of rail services. Министерством транспорта Украины разработан ряд перспективных программ, направленных на повышение эффективности роботы, внедрение новых технологий и обеспечения конкурентоспособности железнодорожных услуг.
Rail transport The Ukrainian Ministry of Transport has drawn up a series of long-term programmes for improving work efficiency, introducing new technology and making the railways competitive. Министерством транспорта Украины разработан ряд перспективных программ, направленных на повышение эффективности роботы, внедрение новых технологий и обеспечения конкурентоспособности железнодорожных услуг.
We welcome the assistance rendered to Member States through the Programme's imPACT reviews, which assess countries' readiness to develop long-term radiation medicine capacity-building plans as part of a national cancer control programme. Мы приветствуем помощь, которая оказывается государствам-членам путем проведения в рамках ПДЛР обзоров состояния готовности стран к разработке перспективных планов наращивания организационно-кадрового потенциала в области радиационной медицины в качестве одного из направлений своих национальных программ борьбы против рака.
Corporate technology units are established to generate new technologies of a long-term or exploratory nature exclusively for the parent company in order to protect and enhance the future competitiveness of the company. Корпоративные технологические отделы создаются для разработки перспективных новых технологий или проведения более фундаментальных исследований исключительно для материнской компании, с тем чтобы в будущем она могла сохранить или усилить свои конкурентные позиции.
This stems, to a large extent, from the difficulty of reconciling the long-term vision and commitment that sustainable development requires with the time horizon of politics, which are often driven by short-term policies and the need to achieve rapid successes. В значительной степени это объясняется трудностями, связанными с согласованием перспективных планов и обязательств, необходимых для обеспечения устойчивого развития, с временными рамками планов политиков, которые часто в своей деятельности исходят из краткосрочных политических интересов и стремления достичь скорейшего успеха.
In collaboration with the General Assembly, the Economic and Social Council is well placed to assist in the development of long-term strategies that address the root causes of conflict. В сотрудничестве с Генеральной Ассамблеей Экономический и Социальный Совет в состоянии вносить существенный вклад в разработку перспективных стратегий, направленных на устранение первопричин конфликтов.
This included a detailed set of recommendations for measures on how to improve, on a long-term basis, the protection of personnel of the United Nations system and their families, as well as experts and consultants. В него был включен подробный комплекс рекомендаций в отношении перспективных мер по совершенствованию механизма защиты сотрудников системы Организации Объединенных Наций и членов их семей, а также экспертов и консультантов.
Subsurface mines with long-term potential, which account for 19% of all underground workings, extract 53.7% of total output in this category. На подземных работах 53,7% общего объема добывается на перспективных шахтах, доля которых составляет 19% общего их числа.
It was essential that all efforts in Jordan to fight poverty should be supported by the public authorities, which must make it their first priority in their long-term objectives. Крайне необходимо, чтобы все предпринимаемые в Иордании усилия для борьбы с бедностью пользовались поддержкой государственной власти, которая должна этот вопрос включить в число своих первоочередных перспективных задач.
The States Parties propose that, under the auspices of IAEA, an international plan for the establishment of long-term nuclear technologies should be formulated which would ensure the safe supply of energy and, at the technological level, prevent the proliferation of nuclear weapons. Государства-участники предлагают разработать под эгидой МАГАТЭ международный проект по созданию перспективных ядерных технологий, которые обеспечивали бы безопасное получение энергии и технологически препятствовали распространению ядерного оружия.
The enhanced role of the United Nations in the field of international peace and security should not mean limiting its activities to peace-keeping operations to the detriment of long-term concerns such as economic and social development. Возрастание роли Организации Объединенных Наций в области международного мира и безопасности не должно приводить к ограничению ее деятельности рамками операций по поддержанию мира в ущерб решению перспективных задач в области экономического и социального развития.
A technology programme of some $12.5 billion sets out a number of initiatives for bolstering the country's competitive strength through the encouragement of investment in various fields of technology of long-term significance. В программе развития технологии, на которую выделено около 12,5 млрд. долл., определен ряд инициатив в целях повышения конкурентоспособности страны посредством стимулирования капиталовложений в различных перспективных областях технологии.
The Mission's institution-building strategy, as far as the system for the administration of justice is concerned, is to identify short-, medium- and long-term activities that will make it possible to initiate and sustain a process of in-depth transformation of the system as a whole. Суть стратегии Миссии, направленной на укрепление организационной системы в сфере отправления правосудия, состоит в разработке краткосрочных, среднесрочных и перспективных мер, которые позволили бы начать и продолжать процесс коренных преобразований системы в целом.