| It's essential to their sovereignty and long-term survival. | Это необходимо для их суверенитета и выживания в долгосрочной перспективе. |
| Only a small number of entrepreneurs takes part in business activities, which requires high early investments and makes profit in the long-term. | Лишь небольшое количество предпринимателей принимает участие в предпринимательской деятельности, которая требует высоких ранних инвестиций и получения прибыли в долгосрочной перспективе. |
| The investment in social protection infrastructure had long-term effects on stabilizing a society and on contributing to its development. | Инвестирование в инфраструктуру социальной защиты способствует стабилизации и развитию общества в долгосрочной перспективе. |
| Large tax cuts are a short-term "solution" that could do serious long-term damage. | Крупные сокращения налогов являются краткосрочным "решением", которое может принести серьезный ущерб в долгосрочной перспективе. |
| I am not claiming that investors are hysterical, just that they may have become a bit more concerned about the long-term outlook. | Я не утверждаю, что инвесторы в истерике, возможно, они просто стали немного больше беспокоиться о долгосрочной перспективе. |
| In addition to favoring a long-term perspective, this governance structure would also answer some of the questions that arise with increased flexibility. | В дополнение к смещению интересов к долгосрочной перспективе, эта структура управления также ответит на некоторые из вопросов, которые возникают вместе с приданием ей повышенной гибкости. |
| This structure could only have been devised to suck in as many customers as possible with scant regard for long-term consequences. | Подобная структура могла быть разработана только для втягивания наибольшего количество клиентов, не уделяя должного внимания последствиям в долговременной перспективе. |
| Humiliating a small country and rendering it a virtual protectorate does not serve Europe's long-term interest. | Унижать маленькую страну и делать из нее протекторат не выгодно для Европы в долгосрочной перспективе. |
| For example, higher incomes for women lead to higher household spending on educating girls - a key prerequisite for faster long-term growth. | Например, повышение доходов женщин приводит к увеличению расходов домохозяйств на образование девочек - что является ключевым условием для более быстрого развития в долгосрочной перспективе. |
| The larger question concerns the long-term future of American power. | Больший вопрос заключается в сохранении в долговременной перспективе влияния Америки. |
| Thus, organized crime is profiting from new pacts and cooperative arrangements, posing a long-term threat to sustainable development. | Таким образом, организованная преступность извлекает выгоду из новых пактов и механизмов сотрудничества, что, в свою очередь, в перспективе создает угрозу устойчивому развитию. |
| For example, the long-term safety of mobile phones remains unproven. | Например, безопасность мобильных телефонов в долгосрочной перспективе остается недоказанной. |
| Moreover, infrastructure investment not only creates jobs in the near term, but also promotes long-term competitiveness. | Кроме того, инвестиции в инфраструктуру не только создают рабочие места в краткосрочной перспективе, но и способствуют долгосрочной конкурентоспособности. |
| I think it's reckless to ignore these things, because doing so can jeopardize future long-term returns. | Я считаю безответственным игнорировать эти вещи, ведь подобным образом можно подвергнуть опасности будущие доходы в долгосрочной перспективе. |
| The policy response, however, required preventing these shocks from becoming entrenched in medium to long-term inflation expectations. | Ответная политика, однако, требовала предотвращения их негативного влияния на прогнозы уровня инфляции в средне- и долгосрочной перспективе. |
| But in the long-term, both feeling and reality are important. | Но в долгосрочной перспективе важны и ощущения и реальность. |
| Near-term climate change policies could significantly affect long-term climate change impacts. | В краткосрочной перспективе политика в отношении климатических изменений может оказать положительный долгосрочный эффект. |
| Clearly, this is not a long-term solution. | Однако в долгосрочной перспективе очевидного решения нет. |
| The formation of an economic and currency union is a long-term objective. | В долгосрочной перспективе стоит задача создания экономического и валютного союза. |
| Mr. Valenzuela said that it was important to view the peacebuilding process from a medium- and long-term perspective. | Г-н Валенсуэла отмечает важность рассмотрения процесса миростроительства в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| It's a good investment, you know, long-term. | Это хорошее вложение, знаешь, в долгосрочной перспективе. |
| And I actually don't think you can survive long-term in business without doing this today. | Я думаю, что ни одному бизнесу в долгосрочной перспективе не выжить сегодня без этого. |
| That's why it can never work, in the long-term, you under him... | Вот почему ты не сможешь работать под его руководством в долгосрочной перспективе... |
| You... You don't even know the long-term effects of it. | Ты... ты не имеешь представления об эффектах в долгосрочной перспективе. |
| The efficiency criterion should be perceived in the long-term perspective. | Критерий эффективности следует рассматривать в долгосрочной перспективе. |