Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Перспективе

Примеры в контексте "Long-term - Перспективе"

Примеры: Long-term - Перспективе
This may also result in a long-term problem if staff use experience at the Special Court to obtain jobs out of the country, never returning to the domestic system. Кроме того, в долгосрочной перспективе может возникнуть проблема, если сотрудники будут использовать полученный в Специальном суде опыт, чтобы найти работу за рубежом, и никогда не вернутся в свою страну.
Afghanistan's place in the region will be vital to long-term stability and sustainability as the presence of the wider international community draws down. То, какое место Афганистан займет в регионе, будет иметь чрезвычайно важное значение для стабильности и устойчивости в долгосрочной перспективе в свете сокращения присутствия в стране международного сообщества.
Many countries have taken steps to increase domestic public sector financing for HIV-related activities, an encouraging sign for the long-term sustainability of the response. Многие страны приняли меры к увеличению финансирования мер по борьбе с ВИЧ из средств государственного бюджета, и это внушает надежды на устойчивость таких мер в долгосрочной перспективе.
Objective: To achieve long-term stability and development in the Sahel region Цель: обеспечение стабильности и развития в Сахельском регионе в долгосрочной перспективе
This highlights the importance of maintaining the plan open for future generations, as their contribution will be significant in lowering the overall required long-term contribution rate. Это подчеркивает важность поддержания открытости плана для будущих поколений, поскольку их взносы важны для сокращения в долгосрочной перспективе общей требуемой ставки взносов.
The outlook for cereals markets over the short term shows continuing ease in prices even though they will remain high compared to their long-term trends. Перспективы рынка зерновых в краткосрочной перспективе указывают на дальнейшее снижение цен, которые, тем не менее, будут оставаться высокими в сравнении с долгосрочным трендом.
This activity will further contribute to the long-term sustainability of the project outcomes; В дальнейшем эта деятельность поможет придать устойчивый характер результатам проекта в долгосрочной перспективе;
However, it encouraged the Secretariat to continue to look for innovative ways to minimize administrative expenditure to ensure the long-term health of the Fund. Однако они призывают Секретариат продолжать изыскивать новаторские пути сокращения административных расходов до минимума, с тем чтобы обеспечить надежную работу Фонда в долгосрочной перспективе.
Such programmes enabled countries to address national food insecurity following a twin-track approach, focussed on short- and long-term security and sustainability. Такие программы позволяют странам подходить к задаче обеспечения национальной продовольственной безопасности на основе двуединого подхода, в рамках которого основное внимание уделяется поддержанию безопасности и стабильности в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
The organization's long-term goal is to offer the service of its chaplains to assist other international agencies and NGOs in their disaster relief efforts. В долгосрочной перспективе цель организации заключается в том, чтобы ее священники принимали участие в усилиях других международных учреждений и НПО по оказанию чрезвычайной помощи после бедствий.
All of the activities in the programme are designed to lead to an increase in long-term, sustainable national capacity for preventing and combating cybercrime. Все мероприятия этой программы призваны обеспечить в долгосрочной перспективе повышение и устойчивость национального потенциала предупреждения киберпреступности и борьбы с ней.
Another challenge is the difficulty of sustaining a level of funding over mid- and long-term periods, which would ensure complete implementation of their mandate. Еще одна трудность связана с сохранением объема финансирования в среднесрочной и долгосрочной перспективе, что служит залогом полного выполнения соответствующими органами своего мандата.
This relationship has many dimensions often characterized by closeness and trust partly from a perception of neutrality or impartiality and strengthened because of the UNDP long-term commitment. Эти отношения имеют множество измерений и зачастую характеризуются близостью и доверием, что отчасти объясняется ее нейтральностью или беспристрастностью, и они укрепились, поскольку ПРООН привержена проведению работы в долгосрочной перспективе.
On two occasions emphasis was laid on increasing business acquisition and formalizing a business development strategy aimed at securing a centre's long-term sustainability. В двух случаях акцент был сделан на приобретении большего числа предприятий и придании официального статуса стратегии развития деловой активности, направленной на обеспечение устойчивого развития центров в долгосрочной перспективе.
In early 2012, the project will also collaborate with the National Police Academy to include modules on domestic violence prevention in its training curriculum to ensure long-term capacity-building on the issue. В начале 2012 года в рамках проекта будет также налажено сотрудничество с национальной полицейской академией для включения в ее учебную программу модулей, касающихся предотвращения бытового насилия в целях наращивания потенциала для решения этой проблемы в долгосрочной перспективе.
The profit-making investment by the Fund is still limited and therefore to some extent, it could affect the sustainability of the Fund in long-term prospect. Осуществление прибыльных инвестиций фондом по-прежнему ограничено, и поэтому это может до некоторой степени повлиять на стабильность Фонда в долгосрочной перспективе.
Although gender inequalities in education in the region have fallen over recent years, there are still disparities that translate into untapped productive potential for both medium- and long-term growth. Хотя за последние годы уровень гендерного неравенства в области образования в регионе снизился, до сих пор сохраняются диспропорции, которые не позволяют в полной мере использовать производительные возможности для роста в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Much greater efforts and long-term investments are needed to enhance monitoring, knowledge management and the evaluation of the impact of measures taken and results achieved. Необходимы гораздо боле активные усилия и инвестиции в долгосрочной перспективе в целях обеспечения более эффективного контроля, управления знаниями и оценки эффективности принятых мер и достигнутых результатов.
The Government believes that paid work is the best way to address socio-economic disparities or inequalities, allowing low-income families to move out of poverty over the long-term. Правительство считает, что оплачиваемая работа является лучшим способом для ликвидации социально-экономических диспропорций или неравенства, позволяя семьям с низким доходом преодолевать бедность в долгосрочной перспективе.
That approach would lead to long-term cost effectiveness and efficient, harmonized use of procurement volumes throughout the United Nations system. Этот подход в долгосрочной перспективе обеспечит эффективность с точки зрения затрат и позволит использовать объемы закупок по всей системе Организации Объединенных Наций на действенной и согласованной основе.
To achieve the long-term goal of confidence-building, considerable patience and efforts, on the basis of comprehensive reciprocity, are required. Достижение в перспективе целей в области укрепления доверия требует проявления на взаимной основе большого терпения и больших усилий.
While civil society could demand these changes from pension fund managers in the interest of long-term performance, regulatory measures can also be used and are potentially more effective. В то время как гражданское общество может потребовать этих изменений от руководителей пенсионных фондов в интересах обеспечения эффективности этих фондов в долгосрочной перспективе, могут также применяться меры нормативного регулирования, которые в потенциале являются более эффективными.
Lack of resources for the medium and long-term refinancing of MFIs; отсутствие у УМФ ресурсов рефинансирования в среднесрочной и долгосрочной перспективе;
That is why Spain believes in supporting the development of innovative financing instruments - in other words, the development of mechanisms through which to mobilize mid-term and long-term additional financial resources. Вот почему Испания выступает в поддержку разработки инновационных инструментов финансирования - иными словами, за создание механизмов, посредством которых можно мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы в средне- и долгосрочной перспективе.
While UNDP is committed to long-term engagement with programme countries, it has no control over its resources in the long term. Хотя ПРООН и привержена делу долгосрочного взаимодействия с охватываемыми программами странами, в долгосрочной перспективе организация не имеет контроля над своими ресурсами.