Any development strategy should be guided by a long-term and holistic perspective instead of immediate and sectoral benefits. |
Любая стратегия развития должна базироваться на долгосрочной и всеобъемлющей перспективе, а не на сиюминутных и узких интересах. |
Such investments would stimulate demand in the short run and have a positive impact on long-term productivity. |
Такие инвестиции в краткосрочной перспективе послужили бы сти-мулом для спроса, а в долгосрочном - оказали бы положительное влияние на производительность. |
Countries need to begin planning now for how they intend to handle the long-term demand for treatment. |
Странам необходимо уже сейчас приступить к разработке мер по удовлетворению спроса на лечение в долгосрочной перспективе. |
We would also encourage the United Nations to seek ways to meet the needs of those affected with a long-term perspective. |
Мы хотели бы также призвать Организацию Объединенных Наций к нахождению путей удовлетворения потребностей пострадавшего населения в долгосрочной перспективе. |
At the same time, we believe that the next phase must include long-term efforts at the national and global levels. |
Вместе с тем мы считаем, что следующим этапом должна быть концентрация усилий на национальном и глобальном уровнях и в долгосрочной перспективе. |
The independent expert has repeatedly emphasized the significance of legal and institutional frameworks in ensuring the long-term success of social protection programmes. |
Независимый эксперт неоднократно подчеркивала значение создания правовой и институциональной основы в деле обеспечения успешного осуществления программ социальной защиты в долгосрочной перспективе. |
The indicators should utilize both quantitative and qualitative information and be devised to monitor short-, medium- and long-term implementation. |
Эти показатели должны опираться как на качественные, так и на количественные данные и давать возможность отслеживания реализации стратегии в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе. |
A series of case studies on short-term survival and long-term development of the sector will also be presented. |
Будет представлен ряд тематических исследований, посвященных выживанию сектора в краткосрочной перспективе и его долгосрочному развитию. |
In the short run, the economic crisis has reduced CO2 emissions of the transport sector but the medium and long-term evolution remains unclear. |
В краткосрочной перспективе экономический кризис позволил сократить выбросы СО2 в транспортном секторе, однако средне- и долгосрочная тенденция по-прежнему неясна. |
Little to no long-term change can be achieved with this scenario. |
В рамках такого сценария возможны незначительные преобразования в долгосрочной перспективе или их отсутствие. |
The medium- and long-term impact of climate change on cities and the associated costs for urban development are therefore far-reaching. |
Таким образом, влияние изменения климата на города в среднесрочной и долгосрочной перспективе и связанные с ним издержки для городского хозяйства представляются весьма значительными. |
Reducing social spending may be tempting in the short run, but the long-term implications would likely be counterproductive. |
Хотя в краткосрочном плане может появиться соблазн сократить социальные расходы, в долгосрочной перспективе это будет, скорее всего, иметь обратный эффект. |
These stronger relationships will improve the long-term position of producer organizations as suppliers in national and international markets. |
Такие более тесные взаимосвязи в долгосрочной перспективе улучшат позицию организаций-производителей в качестве поставщиков на национальный и международный рынки. |
Failure will erode the quality of life in the medium to long-term, including prospects of economic prosperity. |
Этот недостаток скажется на качестве жизни в среднесрочной и долгосрочной перспективе, включая перспективу экономического процветания. |
Political will was needed to establish the appropriate mechanisms to address an issue that was crucial for long-term stability. |
Для создания надлежащих механизмов, способных решить вопрос, имеющий большое значение для стабильности в обществе в долгосрочной перспективе, необходима политическая воля. |
The scheme provides beneficiaries with short-term employment in agricultural infrastructure projects with the long-term aim of ensuring that they do not remain without food. |
Эта программа позволяет обеспечить нуждающихся краткосрочной работой в рамках проектов создания сельскохозяйственной инфраструктуры с целью в долгосрочной перспективе гарантировать, чтобы они не остались без средств пропитания. |
It was clear that economic and social reform by the Government of Yemen was key to long-term stability and prosperity. |
Было отмечено, что социально-экономическая реформа, проводимая правительством Йемена, несомненно, имеет ключевое значение для обеспечения стабильности и процветания в долгосрочной перспективе. |
Switzerland is therefore particularly focused on work relating to the long-term sustainability of outer space activities and the problem of space debris. |
Соответственно, деятельность Швейцарии особенно сосредоточена на обеспечении устойчивости космической деятельности в долгосрочной перспективе и на решении проблемы космического мусора. |
Social protection has both short- and long-term benefits to sustainable economic growth, poverty eradication and social stability. |
Социальная защита способствует достижению устойчивого экономического роста, искоренению нищеты и обеспечению социальной стабильности как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе. |
A long-term harmonisation of the protection level is intended. |
В долгосрочной перспективе предполагается согласовать уровни защиты. |
It also presents long-term risks of contamination of sensitive uses in any future recycling. |
Кроме того, в долгосрочной перспективе при повторной рециркуляции будет сохраняться опасность загрязнения изделий, связанных с повышенным риском. |
There is a serious risk to the long-term credibility of recycling if consumers associate recycled products with POP contamination. |
Если потребители начнут считать, что рециркуляция продукции связана с опасностью загрязнения СОЗ, то в долгосрочной перспективе доверие к рециркуляции может быть серьезно подорвано. |
It is what helps generate the long-term national resources for achieving the MDGs. |
Именно он помогает создавать национальные ресурсы в долгосрочной перспективе для достижения ЦРДТ. |
The Unit was established in 2006 to achieve long-term dedicated capacity to address conduct and discipline issues in UNAMA. |
Группа была учреждена в 2006 году, и вся ее деятельность в долгосрочной перспективе направлена на решение проблем в области поведения и дисциплины среди сотрудников МООНСА. |
FAO was able to use the funds to prevent long-term damage to livelihoods. |
ФАО удалось использовать финансовые средства в целях предотвращения ущерба для жизни людей в долгосрочной перспективе. |