Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Перспективе

Примеры в контексте "Long-term - Перспективе"

Примеры: Long-term - Перспективе
Long-term success in meeting the small arms challenge will require the sustained commitment of all Member States to effective action in collaboration with our partners in international organizations and civil society. Успешное решение вопроса о стрелковом оружии в долгосрочной перспективе потребует твердой приверженности всех государств-членов налаживанию активного взаимодействия с нашими партнерами из числа международных организаций и гражданского общества.
Long-term debt sustainability is key for LDCs, particularly given the financial resources constraints facing them in their efforts to achieve sustainable development. Обеспечение приемлемого уровня долга в долгосрочной перспективе является ключевой задачей для НРС, особенно с учетом нехватки финансовых ресурсов, которая препятствует достижению устойчивого развития.
Long-term measures should be taken as soon as possible and supplemented by the deployment of United Nations human rights experts in the field. Все эти меры, последствия которых проявятся только в длительной перспективе, должны быть приняты в кратчайшие сроки и дополняться размещением в стране специалистов Организации Объединенных Наций по правам человека.
Long-term efforts of that kind should result in broad-based dialogue on policy and on human development and global security. В долгосрочной перспективе эти усилия обеспечат возможность ведения широкого диалога по вопросам стратегий, а также по вопросам развития человеческой личности и безопасности в мире.
He took note of the clear support for the Strategic Long-term Vision Statement and its three priority thematic areas, which also provided a suitable framework for the advocacy strategy of UNIDO. Он отмечает явную поддержку, оказываемую Заявлению о стратегической долгосрочной перспективе и трем приоритетным тематическим областям, которые служат также надежной основой для стратегии в пропагандистской деятельности ЮНИДО.
Initial apprehension regarding the fate of UNIDO in the overall framework of United Nations reform had been dispelled with the adoption of the Strategic Long-term Vision Statement, in the development of which all delegations had participated. Принятие заявления о стратегической дол-госрочной перспективе, в работе над которым участвовали все делегации, позволило развеять первоначальные опасения о судьбе ЮНИДО в связи с общей реформой Организации Объединенных Наций.
The EU welcomed the careful management of UNIDO and the Organization's focus on the three priority areas set out in the Long-Term Vision Statement. ЕС приветствует рачительное управление Организацией и то особое внимание, которое уделяется трем приоритетным областям, указанным в заявлении о стратегической долгосрочной перспективе.
Long-term success will be determined by the Croatian authorities' commitment to reconciliation and to ensuring that those Serbs who are currently resident in the region will enjoy equal rights as Croatian citizens. В долгосрочной перспективе успех будет определяться тем, насколько хорватские власти привержены делу примирения и обеспечения того, чтобы сербы, проживающие в настоящее время в районе, пользовались равными правами как граждане Хорватии.
In its Long-term Strategic Vision Statement, UNIDO had identified poverty reduction through productive activities as one of its main objectives; given its mandate and its experience, the Organization was well-qualified to contribute to the solution of the food crisis. В своем Заявлении о стратегической дол-госрочной перспективе ЮНИДО в качестве основ-ной задачи указала мероприятия по борьбе с нище-той на основе производственной деятельности; Орга-низация, с учетом ее мандата и опыта, обладает всем необходимым для внесения вклада в преодоление продовольственного кризиса.
Ms. Tetteh (Minister of Trade and Industry of Ghana) said that her Government appreciated the Business Plan on the Role and Functions of UNIDO, the medium-term programme framework for 2008-2011 and the Organization's Strategic Long-term Vision Statement. ЗЗ. Г-жа Тетте (министр торговли и промыш-ленности Ганы) заявляет, что ее правительство высоко оценивает План действий в отношении роли и функций ЮНИДО, рамки среднесрочной про-граммы на 2008-2011 годы и заявление о страте-гической долгосрочной перспективе Организации.
Long-term sustainability of the bioenergy sector can only be achieved with sound policies and planning that take into consideration a range of global trends, including population growth, yield improvements, changing diet patterns and climate change. Устойчивость в секторе биоэнергетики в долгосрочной перспективе может быть достигнута только с помощью рациональных стратегий и планирования, учитывающих все многообразие глобальных тенденций, включая рост численности населения, повышение урожайности, изменение структур питания и изменение климата.
As indicated in the Strategic Long-term Vision Statement, UNIDO must help stimulate productive capacities, focusing on small and medium-sized enterprises, so that developing countries could establish productive capacities that would ensure the necessary growth. Как указы-вается в заявлении о стратегической долгосрочной перспективе, ЮНИДО должна помочь стимули-ровать развитие производственных потенциалов, ориентируясь на малые и средние предприятия, с тем чтобы развивающиеся страны могли создать производственный потенциал, который обеспечит требуемый рост.
Referring to agenda item 6, he said that his delegation was pleased to note that the three areas of focus contained in the Strategic Long-term Vision Statement were accorded high priority and had reached the initial stage of implementation. Выступая по пункту 6 повестки дня, он говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что трем областям, которым уделяется особое внимание в заявлении о страте-гической долгосрочной перспективе, придается высокая степень приоритетности и что соответ-ствующие мероприятия находятся на начальной стадии осуществления.
Turning to item 6, he said that his country supported UNIDO's work in the three priority areas indicated in the Strategic Long-term Vision Statement, and its efforts to facilitate South-South cooperation. В отношении пункта 6 он говорит, что его страна поддерживает деятельность ЮНИДО в трех приоритетных областях, указанных в заявлении о стратегической долгосрочной перспективе, а также усилия Организации, направленные на развитие сотрудничества Юг-Юг.
Long-term attention will have to be paid to the development of specialized skill sets in relevant fields, such as climate modelling for small island developing States, disaster management and scientific and technological research for the development of renewable energy sources. В долгосрочной перспективе необходимо уделять внимание развитию специальных навыков и умений в соответствующих областях, таких, как моделирование климата в малых островных развивающихся государствах, устранение последствий стихийных бедствий и научно-технические исследования в целях освоения возобновляемых источников энергии.
With regard to Africa, which had been identified in the Strategic Long-term Vision Statement as a region with unique development problems and the greatest concentration of LDCs, it appeared that African regional organizations would play an increasing role in UNIDO's areas of activity. Что касается Африки, которая в заявлении о стратегической долгосрочной перспективе была определена как регион, сталкивающийся с особыми проблемами в области развития, в котором находится наибольшее число НРС, то ожидается, что во всех областях деятельности ЮНИДО все более заметную роль будут играть африканские региональные организации.
Long-term security and stability will depend on the capacity of the security institutions to function in an accountable and effective manner, with due respect for the rule of law and human rights. Обеспечение безопасности и стабильности в долгосрочной перспективе будет зависеть от способности органов безопасности функционировать ответственно и эффективно, с должным соблюдением законности и прав человека.
The Group was of the view that strengthening UNIDO's field presence in all its dimensions would reinforce the regional dimensions of its programmatic activities referred to in the Strategic Long-term Vision Statement. Группа считает, что всестороннее укрепление присутствия ЮНИДО на местах будет усиливать региональные аспекты программной деятельности ЮНИДО, о которых говорится в Заявлении о стратегической долгосрочной перспективе.
It is estimated that energy-conservation measures included in the Long-Term Energy Supply and Demand Outlook, if they are fully implemented, will effectively reduce nitrous oxide emissions in fiscal 2000 by about 2 Gg compared to the level that would be reached if no measures had been taken. Как ожидается, меры по сбережению энергии, предусмотренные в Долгосрочной перспективе энергетического баланса, при условии их полного осуществления, позволят сократить фактический объем выбросов азота в 2000 финансовом году приблизительно на 2 Гг по сравнению с уровнем, который был бы достигнут без принятия этих мер.
In the medium-term programme framework, 2010-2013, programming and management must continue to be guided by the three priority areas agreed on in the Organization's Strategic Long-term Vision Statement, which should be maintained in the biennial programmes. В рамках среднесрочной программы на 2010-2013 годы разработка программы и управление должны и далее руководствоваться тремя приори-тетными областями, согласованными в Заявлении о стратегической долгосрочной перспективе, которое должно соблюдаться в программах на двух-годичный период.
The EU agreed with the Director-General's proposals for the medium-term programme framework for 2008-2011, as they maintained broad continuity with the current framework and corresponded closely to the 1997 Business Plan and UNIDO's Strategic Long-term Vision Statement. ЕС выражает согласие с предложениями Генерального директора о принятии рамок среднесрочной программы на 2008-2011 годы, поскольку они обеспечивают широкую преемственность с текущими рамками и близко соответствуют Плану действий 1997 года и Заявлению ЮНИДО о стратегической долгосрочной перспективе.
Expected medium- and long-term results В средне- и долгосрочной перспективе все это даст возможность:
(c) Acknowledged the important contribution of UNIDO towards the achievement of the Millennium Development Goals through effective implementation of its Business Plan and the Strategic Guidelines "Towards improved UNIDO programme delivery", as well as the Strategic Long-term Vision Statement; с) подтвердил важный вклад ЮНИДО в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посредством эффективного осуществления Плана действий и Стратегических руководящих принципов "Повышение эффективности исполнения программы ЮНИДО", а также положений Заявления о стратегической долгосрочной перспективе;
Women and long-term stability? Женщины и стабильность в долгосрочной перспективе
Nitrous oxide emissions from agriculture are estimated to be roughly at the same level in fiscal 2000 as they were in fiscal 1990, based on the forecasts using figures from the "Long-Term Prospects for the Demand and Production of Agricultural Products." На основе прогнозов, использующих данные, приведенные в "Долгосрочной перспективе спроса на сельскохозяйственную продукцию и ее производства", предполагается, что объем выбросов закиси азота в 2000 финансовом году останется приблизительно на том же уровне, что и в 1990 финансовом году.