Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Прочного

Примеры в контексте "Long-term - Прочного"

Примеры: Long-term - Прочного
It was agreed that political solutions were a prerequisite to long-term solutions, voluntary repatriation being the preferred option. Было высказано общее мнение, что политические решения являются одним из необходимых факторов прочного урегулирования, а добровольная репатриации - предпочтительным вариантом действий.
Additionally, regional organizations can play an instrumental role in bringing about long-term peace. Кроме того, ключевую роль в достижении прочного мира могут играть региональные организации.
The Council notes that these achievements provide the basis for long-term peace and stability in Bosnia and Herzegovina. Совет отмечает, что эти достижения создают основу для прочного мира и стабильности в Боснии и Герцеговине.
That made the issue of financing for development even more relevant to the long-term peace and security of States. Это делает вопрос финансирования развития еще более значимым для обеспечения прочного мира и безопасности государств.
Building cross-border linkages is of crucial importance in reducing ethnic tensions and making progress towards long-term peace and stability in the region. Налаживание трансграничных связей имеет исключительно важное значение для ослабления межэтнической напряженности и продвижения вперед на пути к достижению прочного мира и стабильности в регионе.
That will contribute to justice, long-term peace and reconciliation in war-torn societies, thereby helping to minimize the risk of future violations. Они способствуют установлению справедливости, прочного мира и достижению примирения в измученном войной обществе, тем самым помогая свести к минимуму риск возможных рецидивов.
The response that will be given will be decisive in establishing long-term peace and reconciliation in Burundi. Предполагаемые меры были бы решающими для установления прочного мира и примирения в Бурунди.
We also stress that close cooperation in the field of economic and social development is fundamental for long-term peace and prosperity in Africa. Мы также подчеркиваем, что тесное сотрудничество в области социально-экономического развития является основополагающим для прочного мира и процветания в Африке.
Their resolution is also required in order to move towards a long-term solution between the two countries. Им также необходимо проявлять решимость в целях продвижения по пути к достижению прочного урегулирования между обеими странами.
The overall situation in Timor-Leste during the reporting period was calm, with general trends showing further progress towards long-term peace, stability and development. В течение рассматриваемого периода общая ситуация в Тиморе-Лешти была спокойной, причем общие тенденции свидетельствовали о дальнейшем прогрессе в деле утверждения прочного мира, стабильности и развития.
Only a multilateral approach to disarmament and security issues would lead to long-term peace and stability. Лишь многосторонний подход к вопросам разоружения и безопасности позволит добиться прочного мира и стабильности.
Thus, securing justice for IDPs is an essential component of long-term peace and stability. Поэтому обеспечение справедливости по отношению к ВПЛ является важным составляющим элементом прочного мира и стабильности.
We have placed our hopes in the Peacebuilding Commission - that it will be an effective tool for consolidating long-term peace. Мы возлагаем свои надежды на Комиссию по миростроительству, на то, что она будет эффективным механизмом укрепления прочного мира.
The Ivorian parties recognise that restoration of long-term peace and stability requires respect for human rights and the rule of law. Стороны в Кот-д'Ивуаре признают, что восстановление прочного мира и стабильности требует соблюдения прав человека и закона и порядка.
The Commission and its Fund are two new initiatives born of our determination that the United Nations be equipped to assist countries emerging from conflict to secure long-term peace in the twenty-first century. Комиссия и ее Фонд являются двумя новыми инициативами, выдвинутыми в результате нашей решимости предоставить Организации Объединенных Наций все необходимое для того, чтобы она могла оказывать помощь выходящим из конфликта странам с целью обеспечения прочного мира в XXI веке.
To achieve long-term peace and stability in Timor-Leste, we must invest in education and promote a culture of peace and gender balance. Для достижения прочного мира и стабильности в Тиморе-Лешти мы должны инвестировать в образование и развитие культуры мира и установление гендерного равенства.
It is also critical that the Council help countries emerging from crisis to make the transition to a more stable, long-term path of economic and political development. Важно также, чтобы Совет помогал странам, пережившим кризис, встать на путь более стабильного и прочного экономического и политического развития.
Investment in the development of the world's poorest countries should be viewed as an investment in the long-term peace and security of the entire world. Инвестиции в развитие беднейших стран следует рассматривать как вложения в поддержание прочного мира и безопасности на всей планете.
The problem must be settled, as otherwise the dispute could jeopardize long-term peace and stability in South Asia and the prosperity of the region. Если эта проблема не будет урегулирована, данный конфликт может помешать установлению прочного мира и стабильности в Южной Азии и процветанию в регионе.
Leaving IDPs in continued marginalization without the prospect of a durable solution may become an obstacle to long-term peace, stability, recovery and reconstruction in post-crisis countries. При отсутствии перспектив долгосрочного решения продолжающаяся маргинализация ВПЛ может стать помехой для прочного мира, стабильности, восстановления и реконструкции в посткризисных странах.
In southern Sudan, the Government of Southern Sudan is making commendable efforts to transform wartime structures into a civilian administration capable of building long-term peace. В южном Судане правительство Южного Судана предпринимает заслуживающие высокой оценки усилия по трансформации структур военного времени в гражданскую администрацию, способную к построению прочного мира.
The elections and their outcome should provide an opportunity to continue the process of national dialogue, consolidation of peace and progress towards the long-term unity and stability of the country. Выборы и их результаты должны обеспечить возможность продолжить процесс национального диалога, укрепления мира и продвижения по пути к обеспечению прочного единства и стабильности страны.
During its meetings with Congolese interlocutors, the mission also reiterated the commitment of the Security Council to accompany, through MONUC, the Government in its efforts to bring about long-term peace and recovery. В ходе своих встреч с конголезскими сторонами участники миссии также подтвердили приверженность Совета Безопасности оказанию содействия - через посредство МООНДРК - правительству в его усилиях по обеспечению прочного мира и восстановления.
A number of delegations recognized the importance of the Department of Peacekeeping Operations' engagement in the area of rule of law in ensuring long-term peace. Ряд делегаций говорили о важном значении работы Департамента операций по поддержанию мира над вопросами поддержания правопорядка с точки зрения обеспечения прочного мира.
Building lasting and sustainable peace requires long-term focus. Построение прочного и устойчивого мира требует долгосрочных и целенаправленных усилий.