Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Перспективе

Примеры в контексте "Long-term - Перспективе"

Примеры: Long-term - Перспективе
It was therefore in everyone's interest that the programme should remain affordable and viable in the long-term. Поэтому все заинтересованы в том, чтобы программа оставалась доступной по стоимости и жизнеспособной в долгосрочной перспективе.
There could be no long-term sustainable development without job creation. Без создания рабочих мест устойчивое развитие в долгосрочной перспективе невозможно.
That disease burden - the fourth highest in the world - generates long-term disabilities and high costs for the Government. Это заболевание, занимающее четвертое место по распространенности в мире, в долгосрочной перспективе приводит к инвалидности и большим издержкам для правительства.
They stressed the positive impact in both the short-term and long-term of training youth in volunteerism, especially those coming from under-privileged circumstances. Они подчеркнули положительное влияние и в краткосрочной, и в долгосрочной перспективе профессиональной подготовки молодежи в области добровольческой деятельности, особенно выходцев из неблагополучной социальной среды.
They reiterated the need to address the challenge faced by UNOPS to evaluate outcomes in the long-term. Они вновь заявили о необходимости решения стоящей перед ЮНОПС проблемы оценки общих результатов работы в долгосрочной перспективе.
Lower investment might have an adverse impact on the long-term growth trajectory. Снижение объема инвестиций может негативно сказаться на показателях роста в долгосрочной перспективе.
She stressed that for long-term equity and sustainability, greater accountability was needed on tenure and governance issues related to forests and associated sectors. Она отметила, что в интересах обеспечения в долгосрочной перспективе справедливости и устойчивости необходимо добиваться большей подотчетности по вопросам собственности и управления, касающимся лесов и смежных отраслей.
If not addressed, these will increase the long-term economic and social consequences of AIDS. Если проблемы данных групп не будут решаться, то в долгосрочной перспективе экономические и социальные последствия СПИДа станут еще более неблагоприятными.
At the General Conference session during which he was appointed, the Member States had just adopted the UNIDO strategic long-term vision statement. На сессии Генеральной конференции, в ходе которой он был назначен на этот пост, государства-члены только что приняли заявление ЮНИДО о стратегической долгосрочной перспективе.
However, similar to most other sectors, a life cycle analysis reveals that investing in prevention will result in much higher long-term gains. Однако, как и в большинстве других секторов, анализ жизненного цикла свидетельствует о том, что инвестиции в превентивные меры позволяют добиться гораздо большего в долгосрочной перспективе.
This would include policy-oriented recommendations that aim at improving the long-term sustainability of transport infrastructure with an emphasis on international connections. Этот отчет будет включать ориентированные на выработку политики рекомендации, нацеленные на повышение устойчивости транспортной инфраструктуры в долгосрочной перспективе с акцентом на международные соединения.
The long-term goal is to eliminate the stigmatization that leads to the social exclusion of marginalized social groups and classes. В долгосрочной перспективе задача состоит в ликвидации стигматизации, приводящей к социальной изоляции маргинализированных социальных групп и классов.
Infrastructure is another important factor that contributes to long-term economic and social development and job creation, particularly in times of economic crisis. Инфраструктура представляет собой еще один важный фактор, который способствует экономическому и социальному развитию и созданию рабочих мест в долгосрочной перспективе, особенно в условиях экономических кризисов.
The organization reconstituted its Board of Directors to better reflect its trajectory and to support its long-term growth. Организация воссоздала свой совет директоров, с тем чтобы более эффективно отражать курс своей работы и оказывать поддержку своему росту в долгосрочной перспективе.
It is a challenge that Africa has to address for long-term survival. Это вызов, который Африка должна преодолеть для своего выживания в долгосрочной перспективе.
Appropriate engagement of the public and private sector, mass media, civil society and external organizations can also facilitate effective long-term recovery. Эффективности восстановления в долгосрочной перспективе может способствовать и надлежащее взаимодействие с государственным и частным секторами, СМИ, гражданским обществом и внешними организациями.
The establishment of the National Development Programme is a medium- and long-term response to issues relating to regional imbalances. Реализация Национальной программы развития является ответом на вопрос об устранении регионального дисбаланса в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Extreme poverty had a devastating effect on children's long-term development and child poverty had increased as a result of the economic crisis. Крайняя нищета чрезвычайно негативно отражается на развитии детей в долгосрочной перспективе, а экономический кризис привел к росту детской нищеты.
Mixing the two concepts would negatively affect the implementation of the Declaration and could harm the long-term prospects of the cause of indigenous peoples. Смешение двух этих понятий может отрицательно сказаться на осуществлении Декларации, а в долгосрочной перспективе нанести вред интересам коренных народов.
She questioned their long-term impacts on how people saw one another and built future dialogue. Она подняла вопрос о том, как в долгосрочной перспективе они повлияют на представления народов друг о друге и на установление диалога.
The long-term objectives are to create a community of practitioners within each region and to facilitate cooperation in ongoing cases. В долгосрочной перспективе такие сети должны способствовать формированию сообществ специалистов в каждом регионе и облегчить сотрудничество по уголовным делам.
These methods are too dangerous to be a reasonable long-term method of family planning. Все эти методы слишком опасны для того, чтобы использовать их в качестве методов планирования семьи в долгосрочной перспективе.
The long-term aim is for more women to become economically independent, and for differences between men and women in this respect to shrink. В долгосрочной перспективе задача состоит в том, чтобы все большее число женщин становилось экономически независимыми и различия между мужчинами и женщинами в этой области были ликвидированы.
The study concludes that the persistence of this situation in the long-term will adversely affect the educational process, including primary education. В исследовании содержится вывод о том, что сохранение подобной ситуации в долгосрочной перспективе будет неблагоприятно отражаться на образовательном процессе, в том числе начальном образовании.
Human development is a long-term investment carrying high long-term individual and social returns. Инвестирование в развитие человеческого потенциала представляет собой долгосрочный процесс, предполагающий высокую отдачу в индивидуальном и социальном плане в отдаленной перспективе.