| More widespread use of PMCs will require better capability to predict long-term performance and more cost-effective fabrication methods. | Для расширения сферы применения композитов на полимерной матрице потребуются более совершенный потенциал, позволяющий прогнозировать эксплуатационные характеристики на длительную перспективу, и более экономичные методы изготовления. |
| National capacity-building is a long-term process and generally difficult to ascertain after a two-year period. | Создание национального потенциала является процессом, рассчитанным на длительную перспективу, и в целом трудно поддается оценке по истечении двухгодичного периода. |
| Strengthening human capital is key to long-term development. | Ключевым условием развития, рассчитанного на длительную перспективу, является укрепление человеческого потенциала. |
| We must establish long-term peace and stability. | Мы должны обеспечить мир и безопасность на длительную перспективу. |
| The UNFC is a long-term initiative. | РКООН представляет собой такую инициативу, которая рассчитана на длительную перспективу. |
| In order to make a real impact, long-term interventions are often needed. | Чтобы добиться реальных результатов, нередко требуются меры, рассчитанные на длительную перспективу. |
| The Committee's desire to strengthen and rationalize its working methods will be a long-term project. | Развернутая Комитетом работа по совершенствованию и рационализации его методов работы рассчитана на длительную перспективу. |
| Some expert bodies, such as the International Law Commission, have a long-term programme of work that is periodically updated. | Некоторые экспертные органы, например Комиссия международного права, имеют программу работы, которая рассчитана на длительную перспективу и периодически обновляется. |
| Very little attention has been directed at long-term preventive activities in Lithuania. | В Литве крайне мало внимания уделяется осуществлению рассчитанных на длительную перспективу мер профилактики. |
| It was noted that to achieve long-term debt sustainability, the terms and scale of new financing were much more important than forgiveness. | Отмечалось также, что для обеспечения приемлемости уровня долга на длительную перспективу условия и масштабы нового финансирования гораздо важнее списания долга. |
| Institutional reform, including structural adjustment and the restructuring of the public sector, must be accompanied by long-term capacity-building and human resources development. | Институциональные реформы, включая структурные изменения и перестройку в государственном секторе, должны сопровождаться рассчитанными на длительную перспективу мерами по созданию потенциала и развитию людских ресурсов. |
| While the principle of subsidiarity in dealing with environmental problems pointed in the right direction, putting this principle into practice was a long-term task. | Хотя принцип дополняемости в работе по экологическим проблемам указывает верное направление, его практическая реализация является задачей на длительную перспективу. |
| This is a long-term project which takes into account the resources of the NGOs consulted. | Этот проект рассчитан на длительную перспективу с учетом средств, имеющихся у НПО, с которыми установлены контакты. |
| This system would provide for long-term international stability and sustainable development. | Системы, которая обеспечивала бы международную стабильность и устойчивое развитие на длительную перспективу. |
| The work was far from complete, since consolidation of a firm and lasting peace was a long-term process. | Эта работа еще далека от завершения, поскольку установление прочного и надежного мира сопряжено с решением задач на длительную перспективу. |
| China wishes to join with the international community and to make our own efforts to assist Bosnia and Herzegovina to attain long-term stability and development. | Китай хотел бы присоединиться к усилиям международного сообщества и принять собственные меры в поддержку усилий Боснии и Герцеговины, направленных на достижение стабильности и развития на длительную перспективу. |
| However, this should not entail a reduced focus on long-term development efforts in low-income countries. | Вместе с тем это не должно привести к ослаблению рассчитанных на длительную перспективу усилий по обеспечению развития стран с низким уровнем доходов. |
| Ms. Gabr observed that the integration of women and the full observance of their rights was a slow process that required long-term planning. | Г-жа Габр отмечает, что процесс интеграции женщин и обеспечения полного соблюдения их прав проходит медленно и требует планирования на длительную перспективу. |
| The management of forests is a long-term endeavour and a responsibility that is passed from one generation to the next. | Рациональное использование лесов - это усилия, рассчитанные на длительную перспективу, а также ответственность, передаваемая от одного поколения следующему. |
| Encourage school leavers to plan long-term, including seeing the value of contributing to a pension scheme. | Побуждать выпускников школ планировать свою жизнь на длительную перспективу и, в частности, осознать важность участия в пенсионных планах. |
| It noted that development is a strategic, economic and moral imperative that should be viewed as an ongoing adaptive process and long-term endeavour. | Они отметили, что развитие - это стратегический, экономический и моральный императив, который следует рассматривать как непрерывный процесс адаптации и как начинание на длительную перспективу. |
| Several delegations stressed that long-term high growth could only be driven by a vibrant private sector. | Как подчеркивали некоторые делегации, движущей силой высоких темпов роста на длительную перспективу может стать только энергично развивающийся частный сектор. |
| Investments in infrastructure and utilities are hence priority projects for international cooperation in Africa, as they condition long-term growth in the region. | Отсюда приоритетом для международного сотрудничества в Африке являются проекты, требующие инвестиций в инфраструктуру и коммунальное хозяйство, поскольку они стимулируют экономический рост в регионе на длительную перспективу. |
| This can be accomplished through the long-term management of economic and natural resources in a more inclusive and sustainable manner. | Этого можно достичь за счет рассчитанного на длительную перспективу управления экономическими и природными ресурсами на более инклюзивной и устойчивой основе. |
| Those are important elements to attract private investment and to take step forwards for Cambodia towards the long-term and sustainable development. | В этом заложены важные элементы для привлечения частных инвестиций и продвижения Камбоджи вперед в направлении рассчитанного на длительную перспективу устойчивого развития. |