Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Перспективе

Примеры в контексте "Long-term - Перспективе"

Примеры: Long-term - Перспективе
What are the perspectives of countertrade in the medium- to long-term future? Каково будущее встречной торговли в среднесрочной и долгосрочной перспективе?
The Monterrey Consensus acknowledged, in paragraph 43, that achievement of long-term debt sustainability could be helped significantly by providing official financing in the form of grants. В пункте 43 Монтеррейского консенсуса подтверждается, что предоставление официального финансирования в форме субсидий может в значительной мере содействовать достижению приемлемого уровня задолженности в долгосрочной перспективе.
Regarding the long-term sustainability of public finances, the government reached a political agreement with all the political parties on the need for specific key economic reforms. Что касается обеспечения устойчивости государственной финансовой сферы в долгосрочной перспективе, то правительство заключило со всеми партиями политическое соглашение в отношении необходимости ключевых экономических реформ.
From a long-term perspective, world economic growth could be constrained by the limited absorptive capacity of the environment, at both national and international levels. В долгосрочной перспективе глобальный экономический рост может сдерживаться ограниченными адаптационными возможностями окружающей среды, как на национальном, так и на международном уровнях.
The revelation of the truth about those who are behind these acts is paramount for the long-term stability of Lebanon and the consolidation of its democracy. Выяснение истины о том, кто стоит за этими актами, имеет ключевое значение для стабильности Ливана и консолидации его демократии в долгосрочной перспективе.
Japan is committed to making serious efforts to ensure the long-term conservation and sustainable use of straddling and highly migratory fish stocks and other living marine resources. Япония преисполнена решимости прилагать серьезные усилия в интересах сохранения в долгосрочной перспективе и рационального использования трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и других живых морских ресурсов.
They were confident that the commitment of UNOPS to the timely and thorough implementation of the recommendations would improve its management and ensure its long-term viability. Они оба уверены, что приверженность ЮНОПС своевременному и тщательному выполнению указанных рекомендаций поможет улучшить управление этим органом и обеспечить его жизнеспособность в долгосрочной перспективе.
The present transport policy is under the framework of the "Strategic Infrastructures and Transport Plan" in a medium- and long-term horizon. Нынешняя транспортная политики проводится в соответствии со "Стратегическим планом развития инфраструктуры и транспорта" в средне- и долгосрочной перспективе.
There therefore needs to be a clearly defined global mitigation strategy that keeps the long-term temperature increase at less than 2 degrees Celsius above pre-industrial levels. Следовательно, необходима четкая глобальная стратегия по смягчению последствий, которая в долгосрочной перспективе позволила бы не допустить повышения температуры более чем на 2ºС по сравнению с доиндустриальными уровнями.
The success of the project would lead to the long-term development of the concept to cater for other major weather hazards globally. Успешная реализация проекта позволит разработать в долгосрочной перспективе концепцию, позволяющую учитывать другие опасные погодные условий во всем мире.
Yet once that crisis had been contained, legitimate concern about the long-term drawbacks of globalization had given way to an unjustified complacency. Однако когда этот кризис удалось поставить под контроль, законные опасения по поводу последствий глобализации в отдаленной перспективе уступили место неоправданному благодушию.
A stronger judiciary is critical to gain the popular support and public confidence that are fundamental to short-term success and long-term sustainable elected government. Укрепление судебной системы имеет исключительно важное значение для усилий, направленных на то, чтобы заручиться поддержкой населения и завоевать его доверие, что существенно необходимо для достижения успешных результатов в краткосрочной перспективе и формирования по итогам выборов устойчивого правительства в долгосрочной перспективе.
Consolidation of macroeconomic management will not only reduce inflation in the short run, but also contain long-term inflation expectations, which will encourage private investment. Упрочение макроэкономического управления позволит не только добиться уменьшения темпов инфляции в краткосрочной перспективе, но и обуздать долгосрочные инфляционные ожидания, что благотворно скажется на частных инвестициях.
In leading to reduction in releases and transfers, PRTRs can be an important stimulus to cleaner production and products, and long-term industrial sustainability. Способствуя сокращению выбросов и переноса загрязнителей, РВПЗ могут оказывать значительное стимулирующее воздействие на внедрение экологически чистых процессов производства и продуктов и обеспечение устойчивого развития промышленности в долгосрочной перспективе.
In the long-term, generic road administration processes, with recommended key rules, could be developed from the various existing processes, allowing practices to be compared. В долгосрочной перспективе на основе различных существующих методов можно было бы разработать общие процедуры для автотранспортных администраций с рекомендуемыми ключевыми правилами, что позволило бы проводить сопоставления осуществляемой деятельности.
With decentralization as the basis for promoting increased grass-roots participation in solving community problems, short-, medium- and long-term programmes are being implemented. Децентрализация как основной элемент содействия более широкому участию общин в разрешении своих проблем стимулирует действия в краткосрочной, среднесрочной, долгосрочной перспективе.
While stronger demand may help improve prices in the medium term, it is unlikely to mean a long-term sustained increase or reduced instability. Хотя высокий спрос и может способствовать повышению цен в среднесрочной перспективе, вряд ли следует рассчитывать на долгосрочное устойчивое повышение цен или снижение их волатильности.
Mr. DUA said he understood that agreement had been reached on paragraph 12 of the proposed long-term vision statement in the annex to the draft resolution. Г-н ДУА говорит, что, насколько он понимает, соглашение было достигнуто по пункту 12 относительно предлагаемого заявления о долгосрочной перспективе, содержащегося в приложении к проекту резолюции.
Regardless of whether such policies were in the long-term interest of these countries, in the short run they were politically costly. Независимо от того, была ли такая политика в интересах этих стран в долгосрочной перспективе, в ближайшем будущем она была политически дорогостоящей.
Yet if we take a very long-term view, it is not so clear that high oil prices are bad for the world as a whole. И все же, если мы рассмотрим это в очень долгосрочной перспективе, тогда не совсем ясно, что высокие цены на нефть - это плохо для мира в целом.
It is also evident that those issues need to be understood and addressed in a strategic and long-term perspective, bearing in mind their interrelationships. Очевидно также, что эти вопросы должны анализироваться и рассматриваться в стратегической и долгосрочной перспективе с учетом их взаимозависимости.
However, its cooperation in integrating the people of the region and implementing agreements important to their long-term rights and welfare has been less apparent. Однако менее заметной является деятельность хорватской стороны в плане сотрудничества в деле интеграции населения района и осуществления соглашений, которые имеют важное значение для обеспечения его прав и благосостояния в долгосрочной перспективе.
This development has already changed, probably on a long-term basis, the behaviour of certain space Powers such as Japan and the United States of America. Такой поворот событий уже повлиял, возможно в долгосрочной перспективе, на политику некоторых космических держав, таких, как Соединенные Штаты Америки и Япония.
The balance between environment and development needs to be founded on a clear understanding of the environmental systems and the resources that they can furnish without compromising their overall long-term integrity. Необходимо добиться того, чтобы задачи охраны окружающей среды и удовлетворения потребностей в развитии решались на сбалансированной основе исходя из четкого понимания специфики конкретных экосистем и возможностей эксплуатации их ресурсов без нанесения ущерба их жизнеспособности в долгосрочной перспективе.
Such situations highlight the need to develop strategies for sustainable forest management with a long-term perspective so that the negative effects of short-term market changes can be minimized. Такие ситуации наглядно подтверждают необходимость разработки стратегий устойчивого лесопользования в долгосрочной перспективе, с тем чтобы можно было сводить к минимуму отрицательные последствия краткосрочных изменений на рынках.