Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Перспективе

Примеры в контексте "Long-term - Перспективе"

Примеры: Long-term - Перспективе
Generally speaking, the medium- and long-term policy should address the following issues: В целом, в среднесрочной и долгосрочной перспективе, политические шаги должны быть нацелены на решение следующих задач:
The program aims to build up the Mindanao region's technological capability in order to boost its long-term attractiveness to investors. Эта программа направлена на укрепление технологического потенциала Минданао с целью увеличения в долгосрочной перспективе его привлекательности для инвесторов.
Another long-term issue relates to the use of contractual staff for extended periods as a result of local and national labour regulations. Еще одним вопросом, актуальным в долгосрочной перспективе, является вопрос об использовании, в соответствии с положениями местного и национального законодательства о труде, сотрудников, работающих на подрядной основе, в течение продолжительных периодов времени.
Preserving long-term debt sustainability is a shared responsibility of lenders and borrowers. Кредиторы и заемщики несут общую ответственность за сохранение приемлемости уровня задолженности в долгосрочной перспективе.
Some advised UNDP to maintain a long-term perspective on results that might prove difficult to track over brief intervals. Некоторые из них порекомендовали ПРООН продолжать оценивать в долгосрочной перспективе те результаты, отслеживание которых в течение коротких промежутков времени может оказаться затруднительным.
In addition to this long-term development financing, the least developed countries require additional funding to avoid immediate economic hardship and massive human suffering. Помимо упомянутой финансовой помощи на цели долгосрочного развития наименее развитые страны нуждаются в дополнительных финансовых средствах с целью недопущения экономических лишений и массовых страданий людей в ближайшей перспективе.
Sufficient liquidity is needed to compensate for the sharp reversal in international private financial inflows and to ensure that long-term debt sustainability is achieved and sustained. Достаточный объем ликвидности необходим для того, чтобы компенсировать резкую смену притока международных частных финансовых средств их оттоком и обеспечить достижение и поддержание приемлемого уровня задолженности в долгосрочной перспективе.
Appropriate provision of information in obtaining consent for voluntary HIV/AIDS treatment extends to supportive counselling to facilitate understanding the importance of adherence to long-term treatment. Предоставление необходимой информации при получении согласия на добровольное прохождение лечения от ВИЧ/СПИДа включает доступ к медицинским консультациям для содействия пониманию важности соблюдения режима лечения в долгосрочной перспективе.
The Conference also considered the documentation on the strategic long-term vision statement, including a report following consultations with Member States on that subject. Конференция рассмотрела также документацию, касающуюся заявления о стратегической долгосрочной перспективе, в том числе доклад по итогам консультаций с государствами - членами по данному вопросу.
The strategic long-term vision statement also places strong emphasis on the mobilization of adequate financial resources in support of programmatic activities. В заявлении о стратегической долгосрочной перспективе значительное внимание уделяется также мобилизации достаточных финансовых ресурсов для поддержки программных мероприятий.
The conversion to a rolling project facilitates a long-term perspective aimed at meeting future requirements for technical assistance. Придание проекту статуса обновляемого способствует удовлетворению в долгосрочной перспективе потребностей в технической помощи, которые могут возникнуть в будущем.
Some of the measures indicated are part of a permanent long-term enabling environment to spur the growth of the productive sector. Некоторые из указанных мер составляют постоянный элемент среды, благоприятствующей в долгосрочной перспективе форсированию роста производственного сектора.
A proper framework will be necessary to ensure the long-term sustainability of the project. Для обеспечения стабильной реализации проекта в долгосрочной перспективе потребуется создание соответствующей основы.
In the long-term, however, the development has been very positive. Однако в долгосрочной перспективе прослеживаются весьма положительные сдвиги.
The long-term vision of the Tenth Plan is to raise the living standards of Dalit communities. В долгосрочной перспективе Десятый план ориентирован на повышение уровня жизни общин далитов.
Identification of a responsible organisation that will undertake these responsibilities in the long-term is also important. В долгосрочной перспективе важно будет также определить ответственную организацию, которая будет выполнять эти обязанности.
Tackling the energy problem is critical to the prospects of short-term economic recovery and long-term growth and development. Решение проблемы энергоснабжения имеет решающее значение для экономического восстановления в краткосрочной перспективе и долгосрочного роста и развития.
The consideration of short-term aspects must be harmonized with and fed into efforts aimed at achieving long-term stability, economic growth and development. Рассмотрение краткосрочных аспектов необходимо увязывать с усилиями, направленными на достижение стабильности, экономического роста и развития в долгосрочной перспективе.
International aid needs to be geared towards early recovery, as well as short-term and long-term development. Необходимо, чтобы международная помощь направлялась на цели скорейшего восстановления, а также развития в кратко- и долгосрочной перспективе.
The voluntary indicative scale of contributions has not, however, much improved long-term predictability or cash flow. Вместе с тем, введение ориентировочной шкалы добровольных взносов не помогло сильно повысить предсказуемость в долгосрочной перспективе или увеличить объем наличных средств.
Capacity-building will also need to involve national higher education systems to ensure long-term development of skills. Для обеспечения развития навыков в долгосрочной перспективе в деятельности по укреплению потенциала также должна быть задействована национальная система высшего образования.
Empowerment of the poorest through sustainable industrial development was central to its strategy, its long-term vision and its thematic priorities. Центральную роль в ее стратегии, долгосрочной перспективе и тематических приоритетах играют усилия по предоставлению беднейшей части населения возможностей приобщиться к преимуществам устойчивого промышленного развития.
Although women's participation in elections was essential, a long-term focus was necessary. Хотя участие женщин в выборах является существенным, необходимо акцентировать внимание на этом аспекте в долгосрочной перспективе.
This way of life can be detrimental to women's health, both in the immediate and long-term. Такой образ жизни может быть вредным для здоровья женщин как в ближайшей, так и в долговременной перспективе.
Such estimates are foreseen in the mid and long-term period. Такие оценки предусмотрены в средне- и долгосрочной перспективе.