Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Долгий

Примеры в контексте "Long-term - Долгий"

Примеры: Long-term - Долгий
Our long-term rationale becomes, we're involved in a hair trigger stand off with the Soviets. Наше объяснение на долгий период: мы участники очень шаткого противостояния с Советами.
This will not happen overnight; it is a long-term process. Такие процессы быстро не происходят, предстоит долгий путь.
The development of proper regulatory systems is a long-term process; DCs need time to adopt and properly implement the respective legislation and regulations. Создание адекватной системы регулирования представляет собой долгий процесс; РС требуется время для принятия и эффективного осуществления соответствующих законодательных и подзаконных актов.
Of course, economic convergence is a long-term business. Конечно, экономическое сближение - это долгий процесс.
You can barely hold down a long-term conversation. Ты едва ли можешь поддержать долгий разговор.
However, building resilience requires a long-term, development-oriented process built around the sustained commitment of Governments, international organizations, civil society and donors. Однако повышение уровня защищенности - это долгий процесс, ориентированный на развитие и опирающийся на долгосрочную приверженность правительств, международных организаций, гражданского общества и доноров.
It is already clear that this will be a long-term process with an uncertain future and one that, so far, is difficult to predict. Уже ясно, что это будет долгий процесс с неопределенным и трудно предсказуемым будущим.
The Inter-Parliamentary Union sought to enhance the role of parliaments, but it was a long-term project that required as a first step that parliamentarians themselves were rendered accountable. Межпарламентский союз стремится укреплять роль парламентов, однако это - долгий труд, который предполагает ответственное отношение со стороны самих парламентариев.
Given that security sector reform is a long-term process, it is appropriate to recall the key responsibility of the Security Council at the beginning of the process - that is, when the mandate of a peace operation is established. Учитывая то, что реформа сектора безопасности - это долгий процесс, уместно напомнить о ключевой ответственности Совета Безопасности в начале данного процесса, то есть когда определяется мандат миротворческой операции.
I was working on a very interesting technology at MIT, but it was a very long-term view of how to develop technology, and it was going to be a very expensive technology, and also it would be patented. В Массачусетском технологическом институте я работал над интересной технологией, но это был долгий проект о способе разработки технологии, это была бы очень дорогая технология, которую бы запатентовали.
Securing a truly durable solution is often a long-term process of gradually diminishing displacement-specific needs, while ensuring that IDPs enjoy their rights without discrimination related to their displacement. Обеспечить по-настоящему долгосрочное решение - зачастую означает долгий процесс постепенного снижения уровня связанных с перемещением потребностей ВПЛ, идущий параллельно с созданием условий, в которых ВПЛ могут пользоваться своими правами, не подвергаясь дискриминации вследствие перемещения.
As noted below, a long-term process will be required to develop a full security capability for Haiti, including an ability to assume tasks that go beyond essential policing. Как отмечается ниже, создание в Гаити полномасштабного потенциала в области обеспечения безопасности, позволяющего решать задачи, выходящие за рамки осуществления жизненно необходимых функций, связанных с поддержанием общественного порядка, - это долгий процесс.
For example, any mandatory requirements to use low-emission technologies for animal housing, manure storage and manure spreading would be cheaper to install if a long-term implementation period was set before such techniques were required (e.g. 2020, 2025). Так, меры, необходимые для соблюдения обязательных норм применения технологий, снижающих уровень выбросов при содержании животных, хранении и внесении навоза, могут обойтись дешевле, если перед их обязательным внедрением будет предусмотрен долгий подготовительный период (например, до 2020 или 2025 года).
I was working on a very interesting technology at MIT, butit was a very long-term view of how to develop technology, and itwas going to be a very expensive technology, and also it would bepatented. В Массачусетском технологическом институте я работал надинтересной технологией, но это был долгий проект о способеразработки технологии, это была бы очень дорогая технология, которую бы запатентовали.
That meant addressing its root causes, such as poverty and gender inequality, which would be a long-term exercise. Это подразумевает решение лежащих в ее основе проблем, таких как нищета и гендерное неравенство, что является задачей на долгий срок.
The road to national reconciliation and integration is a long one; unremitting long-term efforts by the international community are needed. Путь к национальному примирению и интеграции долгий; и здесь необходимы долгосрочные неустанные усилия международного сообщества.
Ten years, 15 years, long-term. На десять-пятнадцать лет, на долгий срок.
So he thought he was signing up for something long-term And ended up with something short-term. Значит, он думал, что подпишет что-то на долгий срок, а закончилось коротким сроком.
LDCs with a long road to graduation would also be urged to formulate country-specific packages (indicating mixes of expected benefits) in keeping with the long-term poverty reduction strategy and its implications for desirable special measures. НРС, которым предстоит пройти долгий путь до выхода из категории НРС, также будет настоятельно предложено сформулировать страновые комплексы мер (с указанием сочетаний ожидаемых выгод) в соответствии с долгосрочной стратегией борьбы с нищетой и с учетом ее последствий для желательных специальных мер.
A start to reconstruction has been made, but there is still a long way to go. Australia and other donors are committed to East Timor's long-term sustainable development. Хотя процесс восстановления уже начался, ей предстоит пройти еще долгий путь. Австралия и другие доноры привержены долгосрочному устойчивому развитию Восточного Тимора.
At the first sign of trouble, you do everything you can to inform and protect the public and protect your name, long-term. При первых же признаках проблемы, ты делаешь все, что можешь, чтобы проинформировать и защитить население, и защитить свое имя на долгий срок.
At the same time, it has created a solution which has proved financially viable for clients in the long-term. В тоже время была разработана оптимальная стратегия, закрепившая себя для клиентов как финансово устойчивая на долгий срок.
The most valuable lesson we have been able to draw from our long-term examination of developments in states of emergency is their dangerous tendency to accumulate anomalies when they are applied abusively and perpetuated. Изучение в ходе продолжительного периода времени изменений, связанных с чрезвычайным положением, вскрывает тревожную тенденцию появления все новых аномалий, когда чрезвычайное положение вводится без достаточных на то оснований и на неопределенно долгий срок.
Other constraints to the project reflect an inability to plan for the long-term, which, in turn, results from the six-monthly phased process of funding. Другие трудности, связанные с осуществлением проекта, обусловлены неспособностью планировать на долгий срок, что, в свою очередь, является следствием того, что средства каждый раз выделяются на шестимесячный период.
However, the length of the journey ahead and the fragility of recent gains were also starkly apparent, as was the real possibility that this moment of hope could dissipate unless it is supported through long-term commitment and vision. Вместе с тем со всей очевидностью проявилось то, что предстоит долгий путь, что достижения последнего времени носят непрочный характер и что существует реальная возможность того, что возникшие надежды могут не оправдаться, если направленные на их реализацию усилия не будут подкрепляться долгосрочной приверженностью и реалистичным видением.