Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Перспективе

Примеры в контексте "Long-term - Перспективе"

Примеры: Long-term - Перспективе
I love that you're thinking long-term. Мне нравится, что ты думаешь о долгосрочной перспективе.
However, the activities undertaken by the Unit, in the medium term, should show progress towards the achievement of its long-term objective. Однако деятельность, осуществляемая Группой, в среднесрочной перспективе, должна отражать прогресс в решении ее долгосрочной задачи.
The mission's long-term objective therefore was to help lay the foundations for greater parliamentary involvement in the improved planning and use of development funding. Следовательно, цель миссии в долгосрочной перспективе состояла в содействии созданию основ для более активного участия парламентов в совершенствовании процесса планирования и использования финансовых средств, выделяемых на цели развития.
It supported a multi-system business approach to prevent trade protectionism, provide stability, transparency and credibility in international trade and secure long-term international economic growth. Они поддерживают многосистемный предпринимательский подход для предотвращения торгового протекционизма, обеспечения стабильности, транспарентности и доверия в международной торговле, а также международного экономического роста в долгосрочной перспективе.
Improving the efficiency and effectiveness of treatment services is central to long-term success in the response. Повышение эффективности и результативности медицинских услуг - важнейшая предпосылка успеха в долгосрочной перспективе.
The long-term resilience of cold water coral reefs as a nursery habitat for fishes is unknown. Неизвестно, какова в долгосрочной перспективе выносливость холодноводных коралловых рифов, служащих ареалом нагула для рыб.
Protecting children from extreme deprivation is a valuable long-term investment in individual and societal well-being. Защита детей от крайних лишений является ценным вкладом в обеспечение индивидуального и общественного благосостояния в долгосрочной перспективе.
The successful implementation of a protection of civilians mandate depends largely on medium- to long-term accomplishments in the area of security sector reform. Успешное выполнение мандата, предусматривающего защиту гражданских лиц, во многом зависит от того, какие успехи с реформированием сектора безопасности будут достигнуты в средне- и долгосрочной перспективе.
The increased indebtedness and constrained fiscal space can have long-term developmental consequences. Рост долга и уменьшение бюджетно-финансовых возможностей могут негативно сказываться на развитии в долгосрочной перспективе.
The long-term social and economic costs of this strategy have been greatly underestimated. Социально-экономические издержки этой стратегии в долгосрочной перспективе серьезно недооцениваются.
UNOCI also assists the Ivorian authorities to develop a strategy on medium-term and long-term rehabilitation and integration of former combatants. ОООНКИ также оказывает властям Кот-д'Ивуара содействие в разработке стратегии по вопросам реабилитации и интеграции бывших комбатантов в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Discussions regarding the matter are ongoing, with the objective of reaching a conclusion that is in the long-term best interest of the Organization. Обсуждения по этому вопросу с целью найти решение, которое будет наилучшим образом отвечать интересам Организации в долгосрочной перспективе, продолжаются.
It can also shape the long-term health, stability and prosperity of a society. Это может также стать залогом здоровья, стабильности и процветания общества в долгосрочной перспективе.
Sustainability refers to the long-term availability of energy resources, which entails efficient allocation over time, diversification of resources, and/or transitioning to alternative renewable fuels. Бесперебойность поставок энергоресурсов означает их наличие в долгосрочной перспективе, что предусматривает их эффективное распределение в течение продолжительного периода времени, ресурсную диверсификацию и/или переход на альтернативные возобновляемые виды топлива.
Evidence indicates that the programme is making a significant contribution to improving the long-term health and well-being of its recipients. Согласно имеющимся данным, проекты этой программы значительно содействуют улучшению здоровья и благосостояния ее участников в долгосрочной перспективе.
Phase 4 - Focus on system-wide interventions, long-term elimination of deaths and serious injuries and shared responsibility. Этап 4 - Акцент на общесистемные мероприятия, преодоление в долгосрочной перспективе смертности и серьезного травматизма, а также на общую ответственность.
In such circumstances, families adopt measures that may relieve the problem in the short term, but often have irreversibly negative long-term consequences. В таких обстоятельствах семьи предпринимают действия, которые могут облегчить их тяжелое положение в краткосрочном плане, но зачастую имеют для них необратимые негативные последствия в более долгосрочной перспективе.
Adaptation requires striking an iterative balance between short-term priorities and long-term gains, which is often a challenge. Для адаптации необходимо найти итеративное равновесие между краткосрочными приоритетными задачами и выигрышем в долгосрочной перспективе, что зачастую является непростой задачей.
While the reimbursable loan averted the immediate crisis, it did not resolve the issue long-term. ЗЗ. В то время как этот подлежащий возмещению заем предотвратил непосредственный кризис, он не решил этот вопрос в долгосрочной перспективе.
Compliance costs fall upon the regulator and the entity being regulated in both immediate and long-term effects. Бремя расходов, связанных с соблюдением, ложится на регулирующий орган и регулируемый субъект как в непосредственной, так и долгосрочной перспективе.
A credible policy mix, an improved investment climate and structural reforms were expected to boost long-term growth. Как ожидается, экономическому росту в долгосрочной перспективе будут способствовать комплекс заслуживающих доверие политических программ, улучшение инвестиционного климата и проведение структурных реформ.
The long-term aim is for PMK to provide farmers with the knowledge and tools to comply with migrant employment legislation. В долгосрочной перспективе "ФМК" стремится обеспечить фермеров знаниями и методами, позволяющими соблюдать законодательство о занятости мигрантов.
Strengthening the role of women is crucial to achieving long-term stability through more inclusive societies. Укрепление роли женщин имеет ключевое значение для обеспечения стабильности в долгосрочной перспективе посредством построения более инклюзивного общества.
The Secretary-General had concluded that option 3 would best meet the long-term accommodation needs at Headquarters. Генеральный секретарь посчитал, что вариант 3 является оптимальным решением для удовлетворения потребностей в размещении в долгосрочной перспективе.
Although the existing pay-as-you-go funding mechanism currently remained a viable option, it was unsustainable in the long-term. Хотя существующий механизм распределительного финансирования на данный момент остается жизнеспособным вариантом, в долгосрочной перспективе он не является устойчивым.