UNDP lacks a framework, structure and mechanisms to capture and communicate long-term reporting. |
У ПРООН нет рамочной основы, структуры и механизмов для сбора отчетности и ее распространения в долгосрочном плане. |
Protection of biodiversity is another problem requiring current action for long-term benefits. |
Еще одной проблемой, которую необходимо решать уже сегодня, чтобы получить результаты в долгосрочном плане, является необходимость охраны биологического разнообразия. |
That process is a long-term priority of Czech foreign policy. |
Этот процесс является одной из приоритетных целей нашей внешней политики в долгосрочном плане. |
This issue is of major relevance to long-term global food security. |
Этот вопрос имеет большое значение с точки зрения глобальной продовольственной безопасности в долгосрочном плане. |
Poverty and social misery are the greatest long-term threats to international peace and security. |
Нищета и бедственное положение в социальном секторе - это наиболее серьезные угрозы международному миру и безопасности в долгосрочном плане. |
Only through immediate action can we achieve medium-term or long-term solutions. |
Лишь путем принятия срочных действий мы сможем добиться решений в среднесрочном или долгосрочном плане. |
All alternative livelihood initiatives must be understood as long-term strategies. |
Все инициативы по обеспечению альтернативных средств к существованию должны рассматриваться в долгосрочном плане. |
Sustained community involvement is essential for long-term well-being of children and youth. |
Устойчивое участие общин имеет весьма важное значение для обеспечения благосостояния детей и молодежи в долгосрочном плане. |
Institutional strengthening and capacity development would strengthen long-term inter-agency coordination. |
Меры в области укрепления учреждений и создания потенциала обеспечат в долгосрочном плане повышение эффективности межучрежденческой координации. |
That would preserve the forests and the Pygmy culture while ensuring long-term revenues. |
Это способствовало бы сохранению лесов и культуры пигмеев и обеспечило бы в долгосрочном плане поступление доходов. |
Small long-term cost for chlor-alkali, higher for individual facilities. |
Для хлорщелочной промышленности затраты в долгосрочном плане будут незначительными, но на отдельных объектах более высокими. |
Looking ahead, it is essential to put in place the foundations of long-term economic recovery and reconstruction. |
Что касается перспектив на будущее, то исключительно важно заложить основы деятельности по экономическому восстановлению и реконструкции в долгосрочном плане. |
Somalia's long-term security and stability will require a credible and effective justice system. |
Обеспечение безопасности и стабильности в Сомали в долгосрочном плане потребует функционирования надежной и эффективной системы правосудия. |
That level of poverty is clearly a factor in the long-term stability of Haiti. |
Сложившийся уровень бедности, несомненно, является одним из факторов стабильности Гаити в долгосрочном плане. |
The international community should support education programmes, which were essential to women's equal participation in society and their long-term economic empowerment. |
Международное сообщество должно поддерживать образовательные программы, которые имеют чрезвычайно важное значение для равноправного участия женщин в жизни общества и расширения их экономических прав и возможностей в долгосрочном плане. |
22.10 The Ministers stated that international trade is a vital tool to provide long-term sustainable growth. |
22.10 министры заявили, что международная торговля является чрезвычайно важным инструментом обеспечения в долгосрочном плане устойчивого экономического роста. |
In the long-term, the Office will continue working with governments and other partners to ensure that statelessness problems are addressed. |
В долгосрочном плане Управление продолжит работу с правительствами и другими партнерами, с тем чтобы обеспечить решение проблем, связанных с безгражданством. |
In Canada, there seems to be no long-term economic vision of poverty and homelessness. |
Складывается впечатление, что в Канаде экономическим аспектам нищеты и бездомности в долгосрочном плане не уделяется никакого внимания. |
These camps were removed on account of their characteristics; in fact they had become new neighbourhoods that required long-term urban planning. |
Изъятие этих лагерей обусловлено их характеристиками: они фактически превратились в новые кварталы, нуждающиеся в долгосрочном плане городского развития. |
However, the EFSOS analysis shows that such rapid growth can also threaten the long-term economic viability of forest management. |
Однако анализ, проведенный в ходе ПИЛСЕ, показывает, что такой быстрый рост может в долгосрочном плане поставить под угрозу экономическую жизнеспособность лесного хозяйства. |
Otherwise, the long-term credibility and sustainability of the entire system will be jeopardized. |
В противном случае под угрозой окажутся авторитет и устойчивость всей системы в долгосрочном плане. |
Measures to ensure long-term debt sustainability of developing countries should also continue to be subject to serious consideration and appropriate action. |
Нужно также и впредь серьезно прорабатывать и принимать надлежащие меры для обеспечения приемлемого в долгосрочном плане уровня долга развивающихся стран. |
The role of corporate governance disclosures in adding long-term value is also discussed in the report. |
В докладе анализируется также роль раскрытия информации по вопросам корпоративного управления в повышении стоимости компании в долгосрочном плане. |
Higher education was also important in building up long-term competitiveness. |
Высшее образование также имеет важное значение для повышения конкурентоспособности в долгосрочном плане. |
Nevertheless, the evaluation suggested that the long-term value of various activities for capacity development and self-reliance is uncertain. |
Тем не менее результаты оценки свидетельствуют о том, что в долгосрочном плане неизвестно, какую пользу можно извлечь из различных мероприятий по наращиванию потенциала и достижению самообеспечения. |