At the end of the summer the lake may completely disappear. |
К концу лета озеро может полностью пересыхать. |
The lake has a very high level of water quality. |
Озеро имеет очень высокий уровень качества воды. |
This ancient lake began forming approximately nine million years ago. |
Это древнее озеро начало формироваться примерно девять миллионов лет назад. |
It is the second-largest lake in Saskatchewan and the ninth largest in Canada. |
Это второе по величине озеро в провинции Саскачеван и девятое в Канаде. |
Some texts of the middle-ages refer to this lake by the name of Almere. |
Некоторые тексты средневековья ссылаются на это озеро по имени Алмере. |
The unusual green-blue Grænavatn lake has formed in one of these maars. |
Необычное сине-зелёное озеро Grænavatn образовалось в одном из таких мааров. |
In May, 2005, the lake disappeared overnight for unknown reasons. |
В мае 2005 года, ночью, озеро исчезло по неизвестным причинам. |
In vicinities of the modern city of Kuala Lumpur it has found out fine lake and nearby caves on mountain. |
В окрестностях современного города Куала Лумпур он обнаружил прекрасное озеро, а неподалеку от него - пещеры на горе. |
There is a wood lake in several steps from a dwelling complex located. |
В нескольких шагах от жилого комплекса расположено лесное озеро. |
The lake provided the necessary landing area for these aircraft in the middle of the Mesopotamian desert. |
Озеро обеспечило необходимую посадочную площадку для этих самолетов в центре месопотамской пустыни. |
The eutrophic lake covers approximately eight hectares. |
Эвтрофическое озеро охватывает около восьми гектаров. |
The lake is patrolled by the Australian Federal Police water police. |
Озеро патрулируется водной полицией Австралийской федеральной полиции. |
The lake existed for approximately 3,000 years, after which a combination of erosion and continuing geological changes likely caused it to drain. |
Озеро существовало около 3000 лет, после чего сочетание эрозии и продолжающихся геологических изменений, вероятно, вызвало его осушение. |
This led to the raising of the water level (as the lake began to function as a reservoir). |
Это привело к поднятию уровня воды (поскольку озеро стало функционировать как водохранилище). |
The Alster lake itself is used like for sailing and rowing. |
Озеро Альстер сам используется как для парусного спорта и гребли. |
Vrana lake located near Pakoštane rightly bears the name of Nature Park. |
Врана озеро, расположенное вблизи Pakoštane по праву носит имя природный парк. |
The lake was opened as a tourist destination in 2001. |
Озеро было открыто как туристическое направление в 2001 году. |
The secular park of 3 hectares surrounds the Villa and offers suggestive corners like the small lake and characteristic water fountains. |
Ухоженный парк в З гектара окружает виллу и предлагает впечатляющие уголки, такие, как небольшое озеро или уникальные каскады воды. |
The last lake is the largest regarding dimensions and is easily accessible to every visitor. |
Последнее озеро - самое большое по размеру и легко доступно для посетителей. |
Throughout its history, the lake has disappeared several times and re-emerged, depending on the arrival of the Amudarya waters. |
За свою историю озеро несколько раз исчезало и вновь возникало в зависимости от поступления вод Амударьи. |
On this lake where the track used to be... |
Там где раньше был трек теперь озеро... |
The lake was named after Edward Hitchcock, a geologist from Amherst College who had studied it. |
Озеро было названо в честь Эдварда Хичкока, геолога из Амхерстского колледжа, который изучал его. |
The first harbor for settlement was the so-called Riga lake - the extension of the river Ridzene. |
Первой гаванью для поселения служило так называемое Рижское озеро - расширение русла реки Ридзене. |
They spent their honeymoon in Spain and bought a villa at Forch, overlooking the lake at Zürich. |
Они провели медовый месяц в Испании и купили виллу с видом на озеро в Цюрихе. |
During the Cold War, the lake was part of the border isolating West Berlin and kept under close East German surveillance. |
Во времена Холодной войны озеро было частью границы изолированного Западного Берлина и находилось под пристальным наблюдением. |