| At the end of the summer the lake may completely disappear. | К концу лета озеро может полностью пересыхать. | 
| The lake has a very high level of water quality. | Озеро имеет очень высокий уровень качества воды. | 
| This ancient lake began forming approximately nine million years ago. | Это древнее озеро начало формироваться примерно девять миллионов лет назад. | 
| It is the second-largest lake in Saskatchewan and the ninth largest in Canada. | Это второе по величине озеро в провинции Саскачеван и девятое в Канаде. | 
| Some texts of the middle-ages refer to this lake by the name of Almere. | Некоторые тексты средневековья ссылаются на это озеро по имени Алмере. | 
| The unusual green-blue Grænavatn lake has formed in one of these maars. | Необычное сине-зелёное озеро Grænavatn образовалось в одном из таких мааров. | 
| In May, 2005, the lake disappeared overnight for unknown reasons. | В мае 2005 года, ночью, озеро исчезло по неизвестным причинам. | 
| In vicinities of the modern city of Kuala Lumpur it has found out fine lake and nearby caves on mountain. | В окрестностях современного города Куала Лумпур он обнаружил прекрасное озеро, а неподалеку от него - пещеры на горе. | 
| There is a wood lake in several steps from a dwelling complex located. | В нескольких шагах от жилого комплекса расположено лесное озеро. | 
| The lake provided the necessary landing area for these aircraft in the middle of the Mesopotamian desert. | Озеро обеспечило необходимую посадочную площадку для этих самолетов в центре месопотамской пустыни. | 
| The eutrophic lake covers approximately eight hectares. | Эвтрофическое озеро охватывает около восьми гектаров. | 
| The lake is patrolled by the Australian Federal Police water police. | Озеро патрулируется водной полицией Австралийской федеральной полиции. | 
| The lake existed for approximately 3,000 years, after which a combination of erosion and continuing geological changes likely caused it to drain. | Озеро существовало около 3000 лет, после чего сочетание эрозии и продолжающихся геологических изменений, вероятно, вызвало его осушение. | 
| This led to the raising of the water level (as the lake began to function as a reservoir). | Это привело к поднятию уровня воды (поскольку озеро стало функционировать как водохранилище). | 
| The Alster lake itself is used like for sailing and rowing. | Озеро Альстер сам используется как для парусного спорта и гребли. | 
| Vrana lake located near Pakoštane rightly bears the name of Nature Park. | Врана озеро, расположенное вблизи Pakoštane по праву носит имя природный парк. | 
| The lake was opened as a tourist destination in 2001. | Озеро было открыто как туристическое направление в 2001 году. | 
| The secular park of 3 hectares surrounds the Villa and offers suggestive corners like the small lake and characteristic water fountains. | Ухоженный парк в З гектара окружает виллу и предлагает впечатляющие уголки, такие, как небольшое озеро или уникальные каскады воды. | 
| The last lake is the largest regarding dimensions and is easily accessible to every visitor. | Последнее озеро - самое большое по размеру и легко доступно для посетителей. | 
| Throughout its history, the lake has disappeared several times and re-emerged, depending on the arrival of the Amudarya waters. | За свою историю озеро несколько раз исчезало и вновь возникало в зависимости от поступления вод Амударьи. | 
| On this lake where the track used to be... | Там где раньше был трек теперь озеро... | 
| The lake was named after Edward Hitchcock, a geologist from Amherst College who had studied it. | Озеро было названо в честь Эдварда Хичкока, геолога из Амхерстского колледжа, который изучал его. | 
| The first harbor for settlement was the so-called Riga lake - the extension of the river Ridzene. | Первой гаванью для поселения служило так называемое Рижское озеро - расширение русла реки Ридзене. | 
| They spent their honeymoon in Spain and bought a villa at Forch, overlooking the lake at Zürich. | Они провели медовый месяц в Испании и купили виллу с видом на озеро в Цюрихе. | 
| During the Cold War, the lake was part of the border isolating West Berlin and kept under close East German surveillance. | Во времена Холодной войны озеро было частью границы изолированного Западного Берлина и находилось под пристальным наблюдением. |