| Couldn't always stop them in Kabul. | Я не всегда могла остановить их в Кабуле. | 
| We'll be in Kabul in weeks. | Через пару недель мы будем в Кабуле. | 
| While in Kabul, the Special Rapporteur visited the 400-bed Military Medical Academy Hospital. | Будучи в Кабуле, Специальный докладчик посетил госпиталь военно-медицинской академии на 400 койко-мест. | 
| In Kabul the Special Rapporteur once again raised the question of those prisoners with the representatives of the Government of Afghanistan. | Специальный докладчик снова поднял в Кабуле вопрос об этих военнопленных во время встречи с представителями правительства Афганистана. | 
| As the Government in Kabul is dominated principally by the party of the President, it has a television and radio channel. | Поскольку доминирующую роль в правительстве в Кабуле в основном играет партия президента, она располагает каналом для теле- и радиовещания. | 
| Use of arms has caused massive destruction in Kabul. | Применение оружия приводит к массовым разрушениям в Кабуле. | 
| The situation of women in Afghanistan also has a dark side which was manifested during the recent period of unrest, particularly in Kabul. | Положение женщин в Афганистане имеет также и теневую сторону, которая проявилась в ходе недавнего периода беспорядков, особенно в Кабуле. | 
| The infighting in Kabul may have repercussions in the provinces. | Внутренняя борьба в Кабуле может отразиться на положении в провинциях. | 
| The governmental authorities in Kabul have stated that there are no political prisoners in detention centres under their control. | Правительственные власти в Кабуле заявили, что в находящихся под их контролем центрах для задержанных лиц нет политических заключенных. | 
| One may consider as a factual reality that there is no Afghan government in Kabul, although there is a State President. | Можно считать фактической реальностью, что в Кабуле нет афганского правительства, хотя есть президент государства. | 
| Some of these regions have shuras (councils) composed of representatives of the political parties existing in Kabul. | В некоторых из этих регионов есть шуры (советы), состоящие из представителей политических партий, существующих в Кабуле. | 
| In addition, information about the situation in Kabul has appeared in the local and international press. | Кроме того, информация о положении в Кабуле появляется в местной и международной печати. | 
| The fighting in Kabul picked up with intensity at the end of June 1994. | В конце июня 1994 года бои в Кабуле приобрели еще более интенсивный характер. | 
| In the Microrayon area of Kabul, 18 former officers are alleged to have committed suicide. | В самом Кабуле, в Микрорайоне, якобы совершили самоубийства 18 бывших должностных лиц. | 
| Those most adversely affected by the fighting in Kabul are women, children, the elderly and sick. | Наиболее пострадавшей в результате боевых действий в Кабуле группой населения являются женщины, дети, старики и больные. | 
| Water systems of major hospitals in Mazar, Kabul, Herat and Jalalabad were repaired. | Был произведен ремонт систем водоснабжения в главных больницах в Мазаре, Кабуле, Герате и Джелалабаде. | 
| UNDP/Office for Project Services provided assistance to Herat Hospital and Antany and Jamburiat Hospitals at Kabul. | ПРООН/Управление по обслуживанию проектов оказали помощь больнице в Герате и больницам Антани и Джамбуриат в Кабуле. | 
| WFP food aid was also made available to ICRC for Kabul. | Кроме того, продовольственная помощь МПП была предоставлена МККК для распределения в Кабуле. | 
| Education kits were distributed to schools in Herat, Kabul, Mazar-i-Sharif and Faizabad. | В школы в Герате, Кабуле, Мазари-Шарифе и Фейзабаде поставлялись комплекты учебных пособий и принадлежностей. | 
| Since the recent round of fighting began, little territory has changed hands in Kabul. | С момента начала недавнего этапа военных действий стороны в Кабуле добились незначительных территориальных приобретений. | 
| The security situation in Kabul remains a major concern. | По-прежнему серьезную обеспокоенность вызывает положение в области безопасности в Кабуле. | 
| Meanwhile the United Nations has been requested to reopen its offices in the capital city, Kabul, where peace and security withstand. | Тем временем Организации Объединенных Наций предлагается вновь открыть свои отделения в столице, Кабуле, где сохраняются мир и безопасность. | 
| Women were able to take up jobs again and kindergartens had reopened in Kabul. | У женщин вновь появилась возможность работать, при этом в Кабуле были снова открыты детские дошкольные учреждения. | 
| Despite sporadic disturbances, peace is gradually gaining ground in Kabul and other areas controlled by local authorities. | Несмотря на возникающие время от времени беспорядки в Кабуле и других районах, контролируемых местными властями, мир постепенно утверждается. | 
| It was Afghanistan's fervent hope that UNDCP would open an office in Kabul to facilitate work on that task. | Она также надеется, что МПКНСООН откроет в Кабуле свое представительство для оказания ему помощи в выполнении этой задачи. |