Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабуле

Примеры в контексте "Kabul - Кабуле"

Примеры: Kabul - Кабуле
The President of the Supreme Court in Kabul told the Special Rapporteur that with several frontlines currently existing in the country and with the inability to collect taxes and pay salaries, the issue of female education and employment could not be dealt with at present. Председатель Верховного суда в Кабуле сообщил Специальному докладчику, что в обстановке боевых действий, ведущихся в стране на нескольких фронтах, а также в связи с невозможностью собирать налоги и выплачивать заработную плату вопрос женского образования и занятости в настоящее время решаться не может.
The United Kingdom is committed to assisting Afghanistan in the long term. Tony Blair in Kabul as recently as 20 November stressed the importance to the international community of delivering a secure, stable Afghanistan. Не так давно, 20 ноября, Тони Блэр, находясь в Кабуле, подчеркнул важность для международного сообщества обеспечения безопасности и стабильности в Афганистане. Соединенное Королевство вносит крупный вклад в международные усилия в Афганистане по линии НАТО, Европейского союза и нашей двусторонней программы.
At full strength, it will consist of approximately 70,000 soldiers organized into five corps: the central corps in Kabul and four regional corps in Kandahar, Paktia, Herat and Balkh. Когда Афганская национальная армия достигнет расчетной численности, в ней будет около 70000 военнослужащих в составе пяти корпусов: центральный корпус в Кабуле и четыре региональных корпуса в Кандагаре, Пактии, Герате и Балхе.
Thanks to UNICEF assistance to Kabul, more than three million children had been enrolled in school in 2002 (45 per cent girls, compared to only 4 per cent elsewhere in Afghanistan). Благодаря этой помощи в Кабуле в 2002 году более 3 млн. детей, 45 процентов которых составляют девочки против всего 4 процентов на остальной территории страны, смогли возобновить занятия в школе, что вызывает большое удовлетворение правительства.
All staff relocated to Dubai following the attack on the Bakhtar guest house had accommodation in Kabul by the first week in March, thanks to the availability of 30 additional housing units at the United Nations Operations Centre in Afghanistan. Все сотрудники, которые были переведены в Дубай после нападения на гостиницу в Бактаре, были размещены в Кабуле в первую неделю марта благодаря наличию 30 дополнительных жилых помещений в Управлении Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану.
Cleaning services for six premises in Kabul (UNOCA, compounds B and C, the airport terminal, the proposed Alpha Compound and the residence of the Special Representative of the Secretary-General) are outsourced and provided by commercial vendors. Услуги по уборке шести объектов в Кабуле (ЮНОКА, комплексы «В» и «С», здание аэропорта, предлагаемый комплекс «Альфа» и резиденция Специального представителя Генерального секретаря) переданы на подряд коммерческим структурам.
Owing to the deteriorating security situation and incidents revealing that the Mission is the direct target of various security threats, it was decided in 2009 to move all UNAMA staff out of private guest houses in Kabul and to house them in more secured United Nations-provided accommodation. В связи с ухудшением ситуации в плане безопасности и инцидентами, свидетельствующими о том, что безопасность Миссии подвергается различным прямым угрозам, в 2009 году было принято решение переселить всех сотрудников МООНСА из частных гостевых домов в Кабуле в более безопасные жилые помещения, предоставляемые Организацией Объединенных Наций.
UNAMA provides medicines and consumables to its medical facilities/satellite clinics established in Mission premises, including the main medical clinic in Kabul and eight satellite clinics in the regions. МООНСА снабжает лекарственными препаратами и расходными материалами свои медицинские учреждения/вспомогательные клиники, созданные в местах расположения Миссии, включая основную медицинскую клинику в Кабуле и восемь вспомогательных клиник в регионах.
With the conferences held earlier this year in London and Kabul, the Afghan Government and the international community entered into a new phase of partnership concerning the way to ensure full sovereignty and ownership by the Afghan people and authorities. Проведя ранее в текущем году конференции в Лондоне и Кабуле, афганское правительство и международное сообщество вступили в новый этап своего партнерства в определении путей и средств обеспечения полного суверенитета афганского народа и его властей и всей полноты их ответственности за происходящие там процессы.
In October 2007, in the framework of the Paris Pact initiative, UNODC organized a meeting in Kabul of senior international counter-narcotics officials to review and improve regional and international efforts to contain the Afghan opiates threat. В октябре 2007 года в рамках инициативы "Парижский пакт" ЮНОДК организовало в Кабуле совещание высокопоставленных представителей органов различных стран по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в целях рассмотрения и совершенствования региональных и международных усилий по сдерживанию угрозы, связанной с афганскими опиатами.
It has contracted the United Nations Office for Project Services to issue individual contractor agreements to core staff based in Kabul and is now in the process of contracting another third party to provide human resources services in other locations in Afghanistan. Она заключила с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов договор о заключении с основными сотрудниками, базирующимися в Кабуле, индивидуальных соглашений о подряде и в настоящее время занимается заключением соглашения о подряде с другой третьей стороной для оказания услуг по управлению людскими ресурсами в других районах Афганистана.
(b) Construction Projects Coordinator/Supervisor (Field Service), who would be responsible for coordinating and managing the engineering projects and maintenance requirements for the regional headquarters and the Mission headquarters in Kabul. Ь) координатор/руководитель строительных проектов (категория полевой службы), который будет отвечать за координацию и управление реализацией инженерно-технических проектов и удовлетворением потребностей в ремонтно-эксплуатационном обслуживании регионального штаба и штаба Миссии в Кабуле.
VTC terminal software upgrade: the upgrading of VTC software enables sessions to be held among multiple Kabul locations and Headquarters in New York. Обновление программного обеспечения в пунктах проведения видеотелеконференций: загрузка новых версий программного обеспечения позволяет устанавливать связь между множеством различных точек в Кабуле и Центральных учреждениях в Нью-Йорке.
Effective Afghan security and ISAF operations continued to disrupt insurgent attack plans in Kabul City, and the Afghan security forces responded effectively to security incidents when they occurred. Эффективные операции Афганских сил безопасности и МССБ продолжались, с тем чтобы сорвать планы мятежников по совершению нападений в городе Кабуле, и Афганские национальные силы безопасности эффективно принимали меры в качестве реакции на инциденты в сфере безопасности, когда они происходили.
The programme serves as the secretariat to the four DDR commissions and is establishing offices and building DDR capacity in Kabul and in eight provinces. Эта программа действует в качестве секретариата четырех комиссий по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и занимается созданием отделений и укреплением потенциала в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в Кабуле и в восьми провинциях.
(a) The ISAF-assisted disarmament, demobilization and reintegration pilot project in Kabul was completed on 29 January 2004, with 1,797 Afghan Militia Force soldiers formally disarmed. а) Осуществлявшийся при поддержке Международных сил содействия безопасности экспериментальный проект в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в Кабуле был завершен 29 января 2004 года, в его рамках официально были разоружены 1797 служащих сил афганского ополчения.
Television stations have increased to 14, the number and categories of newspapers have increased mainly in Kabul, including 5 State-owned, 6 politically linked, and 16 independent. Количество телевизионных станций выросло до 14, возросло и число и ассортимент газет, в основном в Кабуле, где появилось 5 государственных газет, 6 газет политической ориентации и 16 независимых газет.
Coordination between the Afghan National Army, the Afghan National Police and the National Directorate of Security improved, resulting in a sharp decrease in security incidents in Kabul and the surrounding provinces, such as Wardak and Logar. Это привело к резкому сокращению числа инцидентов в сфере безопасности в Кабуле и окрестных провинциях, таких, как Вардак и Логар.
The European Union delegation in Kabul came into this andhired me to work inside the Ministry of Public Health, to lobbythis approach - we succeeded. Делегация Европейского Союза в Кабуле присоединилась кэтому проекту и пригласила меня работать в МинистерствеЗдравоохранения, чтобы лоббировать этот подход. И лобби былоуспешным:
The administration of the Mission comprises the Office of the Chief Administrative Officer, the Office of Administrative Services and the Office of Technical Services, which provide efficient administrative and logistics support to Mission headquarters in Kabul and the regional offices and subregional offices in the country. Административные органы Миссии включают Канцелярию главного административного сотрудника, Административную службу и Техническую службу, которые оказывают эффективную административную и материально-техническую поддержку штаб-квартире Миссии в Кабуле и региональным и субрегиональным отделениям в стране.
The economic situation in Afghanistan continues to deteriorate in all parts of the country, with inflation in Kabul ranging from 280 to 400 per cent and soaring to some 560 per cent in the north of the country. Экономическое положение в Афганистане продолжает ухудшаться во всех частях страны, в то время как рост инфляции в Кабуле составляет 280-400%, а на севере страны достигает 560%.
The French Minister for Foreign Affairs, Hubert Védrine, who was in Kabul at the time, shared this moment of hope by visiting the two schools rebuilt by France - the Esteqlal high school for boys and the Malalai high school for girls. Министр иностранных дел Франции Убер Ведрин, который находился тогда в Кабуле, стал свидетелем возрождения надежды, посетив две восстановленные Францией школы - среднюю школу для мальчиков в Эстеклале и среднюю школу для девочек в Малалайе.
There has been some development in the northern parts of Afghanistan, but there has been virtually no development in the South and the South-East of Afghanistan, which is largely terra incognita for the Kabul Government. Некоторое развитие наблюдается в северных районах Афганистана, однако фактически никакого развития не происходит на юге и на юго-востоке Афганистана, которые являются большей частью неизведанными землями для правительства в Кабуле.
Vocational trainings are held for women in Kabul and other provinces under the programs such as National Solidarity Program (NSP) and National Area Based Development Program (NABDP) to train women in vocational skills. В Кабуле и других провинциях в рамках таких программ, как Национальная программа солидарности (НСП) и Национальная программа развития районов (НПРР), для женщин организована профессионально-техническая подготовка.
(c) Utilities, which would cover charges for city-supplied electricity for the Islamabad liaison office, which is under a cost-sharing agreement; the UNAMA terminal at Kabul airport; and TV Hill, the main broadcasting location in Kabul ($36,100); с) коммунальные услуги, включая оплату предоставляемой городом электроэнергии для Отделения связи в Исламабаде на основе соглашения о совместном финансировании; для терминала МООНСА в Кабульском аэропорту; а также для «ТВ-хилл» - основной станции вещания в Кабуле (36100 долл. США);