Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабуле

Примеры в контексте "Kabul - Кабуле"

Примеры: Kabul - Кабуле
Owing to limited funding, only the delegations of China, France, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States participated in the field trip, through their embassies in Kabul. В связи с ограниченностью финансирования в поездке на места приняли участие через свои посольства в Кабуле лишь делегации Китая, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Франции.
In a separate development, the tripartite meetings between Afghanistan, Pakistan and the United States resumed with a meeting in Islamabad on 3 May and a follow-up meeting in Kabul on 24 May. Отдельным событием стало возобновление трехсторонних встреч между Афганистаном, Пакистаном и Соединенными Штатами Америки: одна встреча состоялась в Исламабаде З мая, а последующая встреча - в Кабуле 24 мая.
Existing staffing levels, however, are insufficient to ensure the required public visibility outside the capital, in particular to organize media visits to the regions on a regular basis, as existing staff are engaged with addressing daily media demands in Kabul. Вместе с тем имеющихся штатных ресурсов недостаточно для обеспечения необходимой общественной поддержки за пределами столицы, в частности для организации регулярных визитов представителей СМИ в регионы, поскольку имеющийся персонал занимается повседневной пропагандистской работой в Кабуле.
This requirement is based on the fact that Kabul has the largest number of civilian staff in the country and has a large amount of security incidents and activities related to security issues. Этот запрос обусловлен тем, что в Кабуле сосредоточено самое большое количество гражданского персонала в стране и здесь отмечается наибольшее число происшествий и акций, связанных с безопасностью.
In order to meet the above additional requirements, it is proposed to increase the number of Military Advisers from the current strength of 19 to 27, 3 of whom would be deployed to headquarters in Kabul and 24 to the field offices. Для удовлетворения указанных выше дополнительных потребностей предлагается увеличить число военных советников с нынешних 19 до 27, причем 3 военных советника будут направлены в штаб-квартиру в Кабуле и 24 - в полевые отделения.
The incumbent of the position would therefore be responsible for effectively acting as an interface for both the substantive and support components at headquarters in Kabul and the field offices. Поэтому сотрудник на этой должности будет фактически выполнять роль связующего звена как для основного, так и для вспомогательного компонента в штабе в Кабуле и в отделениях на местах.
It was satisfying to note that Afghanistan was one of the countries that had benefited from the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP, with the establishment of a UNIDO Desk in Kabul. Отрадно отметить, что благодаря созданию бюро ЮНИДО в Кабуле Афганистан стал одной из стран, которые получают отдачу от соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН.
Norway has recently increased its humanitarian support significantly, also in relation to facilitating the establishment of the new United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) office in Kabul. Недавно Норвегия также значительно увеличила объем гуманитарной помощи в целях содействия созданию нового отделения Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) в Кабуле.
These attacks were also attempts by the insurgency to demonstrate its geographical reach. On 6 December attacks in Kabul and Mazar-i-Sharif, which resulted in the deaths of dozens of Afghan civilians who had gathered to mark religious ceremonies, were strongly condemned by the United Nations. Эти нападения явились также попыткой повстанцев продемонстрировать широкий географический охват их движения. 6 декабря Организация Объединенных Наций решительно осудила нападения в Кабуле и Мазари-Шарифе, которые привели к гибели нескольких десятков афганских граждан, собравшихся на религиозную церемонию.
The Government of Afghanistan was requested to circulate a concept paper in January 2012 outlining the agenda for a follow-up ministerial-level conference to be held in Kabul in June 2012. К правительству Афганистана была обращена просьба распространить в январе 2012 года концептуальный документ с изложением повестки дня последующей конференции на уровне министров, которую планируется провести в июне 2012 года в Кабуле.
The security situation in Kabul was much better than in the countryside, above all due to the presence of the International Security Assistance Force (ISAF). Обстановка в Кабуле в сфере безопасности намного лучше, чем в регионах, прежде всего в силу присутствия Международных сил содействия безопасности (МССБ).
Mission Support will continue to manage and support the presence and operations of UNAMA in 14 field offices (8 regional and 6 provincial) throughout Afghanistan, in addition to headquarters in Kabul, which comprises six premises. Отдел поддержки Миссии будет и впредь обеспечивать управленческое обслуживание и поддержку присутствия и операций МООНСА в 14 полевых отделениях, расположенных по всей территории Афганистана (8 региональных отделений и 6 провинциальных отделений), помимо штаба в Кабуле, который занимает шесть зданий.
UNAMA remains actively engaged in supporting regional cooperation mechanisms, particularly the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan and the accompanying confidence-building measures discussed at the ministerial-level conference held in Kabul on 14 June 2012. МООНСА продолжает активно поддерживать механизмы регионального сотрудничества, особенно Стамбульский процесс по региональной безопасности и сотрудничеству в интересах безопасного и стабильного Афганистана и сопутствующие меры по укреплению доверия, обсуждавшиеся на конференции на уровне министров, проходившей в Кабуле 14 июня 2012 года.
In addition to the ministerial meeting held in Kabul in June and the strengthening of coherence in regional cooperation efforts, I look forward to the international conference to be held in Tokyo in July and to discussions on socio-economic commitments well beyond 2014. Помимо совещания министров в Кабуле в июне и усилий по повышению слаженности регионального сотрудничества, я возлагаю также большие надежды на международную конференцию, которая должна состояться в июле в Токио, и обсуждения, посвященные социально-экономическим обязательствам в период после 2014 года.
The first bilateral meeting took place in March 2012 in Dushanbe and the next one will take place in Kabul later in 2012. Первое двустороннее совещание состоялось в марте 2012 года в Душанбе, а следующее состоится в Кабуле во второй половине 2012 года.
Other functions of the Unit include liaison with relevant offices at UNAMA headquarters in Kabul in order to support the Mission's field office engagement, information management and reporting, maintaining and managing information and other resources for the benefit of field offices. Другие функции Группы включают поддержание связей с соответствующими подразделениями в штаб-квартире МООНСА в Кабуле в поддержку участия Миссии в деятельности на местах, управление информацией и подготовку отчетов, обслуживание и ведение информационных и прочих ресурсов в интересах отделений на местах.
Mission Support will continue to manage and support the presence and operations of UNAMA in 13 field offices (7 regional and 6 provincial) throughout Afghanistan, in addition to headquarters in Kabul, which comprises six premises. В дополнение к штаб-квартире в Кабуле, которая располагается в шести зданиях, Отдел поддержки Миссии будет продолжать руководить работой и обеспечивать операции МООНСА в 13 полевых отделениях (7 региональных отделениях и 6 провинциальных отделениях) на всей территории Афганистана.
(b) Rental of premises, including at headquarters in Kabul, offices in regions and provinces; two liaison offices in Islamabad and Tehran; and the Logistics Support Office in Dubai, through a variety of contractual and/or cost-sharing agreements. Ь) аренда помещений, в том числе в штаб-квартире в Кабуле, отделениях в регионах и провинциях; двух отделениях связи - в Исламабаде и в Тегеране; а также Отделении материально-технического обеспечения в Дубае на базе целого ряда договоров и/или соглашений о совместном финансировании.
The Committee has clear criteria for de-listing and, if there is contradictory evidence, there are mechanisms in place in Kabul to resolve the issue, or the Afghan authorities can ask to appear before the Committee to explain their views. У Комитета имеются четкие критерии для исключения из перечня, и в случае наличия противоречащих друг другу данных в Кабуле имеются механизмы для решения этого вопроса; в противном случае афганские власти могут обратиться к Комитету с просьбой предоставить им возможность пояснить свою точку зрения.
This passport was presented to the Embassy in Kabul when he lodged his application for a residence permit in June 2012. On 29 October 2012, the author was referred to the diplomatic representative in Islamabad. Этот паспорт был представлен в посольство в Кабуле, когда он представлял свое ходатайство о получении вида на жительство в июне 2012 года. 29 октября 2012 года автора отослали к дипломатическому представителю в Исламабаде.
The impact of the transition will depend in part on the shape of the new government in Kabul and the confidence it instils, both within Afghanistan and in the broader region. Воздействие перехода будет отчасти определяться тем, каким будет новое правительство в Кабуле и каким доверием оно будет пользоваться как в Афганистане, так и в регионе в целом.
The author has not been in contact with the Swedish embassies in Islamabad or Kabul after this. On 23 October 2012, the Migration Board informed the State party authorities that a decision has been taken to transfer the author to Sweden on the refugee quota. После этого автор не входил в контакт со шведскими посольствами в Исламабаде или Кабуле. 23 октября 2012 года Миграционный совет проинформировал власти государства-участника о том, что было принято решение о переводе автора в Швецию по беженской квоте.
For example, widows in Kabul, unable to feed their children, are known to sell their daughters for as little as US$ 10, while many widows have committed suicide through self-immolation. Например, известно, что в Кабуле вдовы, которые не в состоянии прокормить своих детей, продают своих дочерей всего за десять долларов США, а многие из вдов покончили с собой путем самосожжения.
Speaking on behalf of the Executive Board, he expressed shock and sadness at the loss of life of two UNICEF staff members to the attacks on civilians in Kabul on 17 January. З. Выступая от имени Исполнительного совета, он заявил о том, что шокирован и огорчен тем, что две сотрудницы ЮНИСЕФ потеряли жизни в результате нападения на гражданское население в Кабуле 17 января.
The process of preparation of second periodical report of Islamic Republic of Afghanistan on Elimination of All Kind of Discrimination against Women commenced on August 2009 and completed in June 2011 with technical support of UNWOMEN and financial support of Norway, Dutch and Danish embassies in Kabul. Процесс подготовки второго периодического доклада Исламской Республики Афганистан по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин был начат в августе 2009 года и завершен в июне 2011 года при технической поддержке Структуры "ООН-Женщины" и финансовой поддержке посольств Норвегии, Голландии и Дании в Кабуле.