Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабуле

Примеры в контексте "Kabul - Кабуле"

Примеры: Kabul - Кабуле
It has been reported that in the morning of 27 September, five armed men believed to belong to the Taliban forces entered the UNSMA compound in Kabul; constituting a violation of the immunity of United Nations premises under international law. Сообщалось, что утром 27 сентября пятеро вооруженных людей, как полагают, принадлежащих к силам талибов, вторглись в помещения комплекса СМООНА в Кабуле; в соответствии с нормами международного права это представляет собой нарушение иммунитета помещений Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, some 250,000 persons in Kabul, approximately one quarter of the population, received humanitarian assistance from the international community. Тем не менее в Кабуле примерно 250 тыс. человек, что составляет примерно четверть всего населения, получают гуманитарную помощь, направляемую международным сообществом.
In Kabul, the World Food Programme (WFP) has facilitated the reintegration of returning internally displaced persons and refugees by implementing activities such as income generation and food production. В Кабуле Мировая продовольственная программа (МПП) оказывала помощь в реинтеграции возвращающихся перемещенных внутри страны лиц и беженцев в рамках таких мероприятий, как создание возможностей для заработка и производство продовольствия.
Food assistance was originally to have been phased out by spring 1996, yet conditions in Kabul have continued to prevent the return of many internally displaced persons. Первоначально продовольственную помощь предполагалось постепенно свернуть к весне 1996 года, однако обстановка в Кабуле по-прежнему препятствует возвращению многих перемещенных внутри страны лиц.
In recent months, however, an additional 36 square kilometres have been identified as high priority mined areas, the majority of which are in and around Kabul and Kandahar cities. Тем не менее за последние месяцы выявлено еще 36 кв. км наиболее опасных заминированных районов, большинство из которых находятся в Кабуле и Кандагаре и в их окрестностях.
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has assisted in the clearance of at least 70,000 cubic metres of solid waste in Herat, Mazar and Kabul city. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) оказывает содействие в удалении по меньшей мере 70000 кубических метров твердых отходов в Герате, Мазаре и Кабуле.
He also proposes to assign two civilian police advisers to the Mission in connection with current discussions between the Afghan parties about the establishment of a neutral force to police a demilitarized Kabul. Он также предлагает направить в состав Миссии двух советников по вопросам гражданской полиции в связи с проводимыми в настоящее время между афганскими сторонами обсуждениями вопроса о создании нейтральных сил для поддержания порядка в демилитаризированном Кабуле.
In retrospect it appears clear that the diatribe against Pakistan was a deliberate prelude and an attempt to justify the mob attack on the Pakistan Embassy at Kabul on 6 September 1995. Если вспомнить о прошлых событиях, то представляется очевидным, что резкие обвинения в отношении Пакистана являлись преднамеренной подготовкой и попыткой оправдать нападение толпы на пакистанское посольство в Кабуле 6 сентября 1995 года.
Before the names added to the list could be discussed with Mr. Rabbani, hostilities broke out again in and around Kabul, and the head of the Mission was recalled by the Secretary-General. Прежде чем представилась возможность обсудить дополнительно включенные в список кандидатуры с г-ном Раббани, в самом Кабуле и его окрестностях возобновились боевые действия, и глава миссии был отозван Генеральным секретарем.
The lack of a central Government poses extreme difficulty and complexity in redressing human rights violations as required by the rules of international law, especially so far as the authorities in Kabul are concerned. В связи с отсутствием центрального правительства исключительно трудно и сложно ликвидировать последствия нарушений прав человека, как того требуют нормы международного права, особенно в том, что касается наличия таких возможностей у властей в Кабуле.
Whereas Pakistan cannot speak for the Government of Afghanistan, it has nevertheless noted that the leadership in Kabul and Kandahar have again reiterated categorically that they would not allow their territory to be used for acts of terrorism against third countries. Хотя Пакистан не может говорить от имени правительства Афганистана, он, тем не менее, принял к сведению, что руководство в Кабуле и Кандагаре вновь категорически заявило, что оно не позволит использовать свою территорию для совершения актов терроризма, направленных против третьих стран.
The Council is concerned at recent reports of harassment of humanitarian organizations and at the unilateral decision by the Taliban to relocate humanitarian organizations' offices in Kabul. Совет обеспокоен недавними сообщениями, касающимися запугивания гуманитарных организаций, и принятым движением «Талибан» в одностороннем порядке решением о перемещении офисов гуманитарных организаций в Кабуле.
The Council deplores the measures taken by the Taliban which have made it impossible for nearly all international humanitarian organizations to continue their work in Kabul. Совет выражает сожаление по поводу мер, принятых движением «Талибан», сделавших невозможным почти для всех международных гуманитарных организаций продолжение своей работы в Кабуле.
UNDCP re-established its presence in Afghanistan, mainly in Kabul, Nanghahar and Kandahar, and is in a position to provide direct support to drug control efforts. ЮНДКП восстановила свое присутствие в Афганистане, прежде всего в Кабуле, Нангахаре и Кандагаре, и готова оказывать прямую поддержку реализации усилий по контролю над наркотиками.
In his report to the General Assembly, the Special Rapporteur mentioned allegations that persons suspected of being sympathizers of or cooperating with the former Government in Kabul had been arrested arbitrarily by the Taliban forces. В своем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик сообщил о наличии утверждений, согласно которым в Кабуле талибами были произвольно арестованы люди, подозреваемые в симпатиях к бывшему правительству или в сотрудничестве с ним.
Rocket attacks and bombing raids, in particular in Kabul and the areas on and around the two front lines, affected mainly civilians and their homes. В результате ракетного обстрела и бомбардировок, в частности, в Кабуле и прифронтовых районах пострадали главным образом гражданские лица и их жилища.
As was the case in Kandahar and Herat in 1994 and 1995, respectively, women in Kabul were told not to go to their offices. Как это уже наблюдалось в Кандагаре и Герате соответственно в 1994 и 1995 годах, женщинам в Кабуле запретили ходить на работу.
It has been reported that 63 schools were closed in Kabul and that more than 103,000 girls, 148,000 boys and almost 8,000 female teachers were affected. Сообщается, что в Кабуле были закрыты 63 школы и что более 103000 девушек, 148000 мальчиков и около 8000 учителей-женщин оказались затронутыми этим запретом.
Afghanistan has one of the largest quantities of landmines in the world. Some 10 million mines are scattered throughout its territory and continue to be laid, including in residential areas near the front lines in Kabul. В Афганистане насчитывается наибольшее в мире число противопехотных мин. Около 10 млн. мин разбросано по всей территории страны, и они продолжают устанавливаться, в том числе в жилых районах недалеко от линий фронта в Кабуле.
In Kabul, the bulk of immediate humanitarian needs are for the moment being met by the combined programmes of WFP, ICRC and CARE, with important contributions from other agencies. В Кабуле большая часть срочных гуманитарных потребностей удовлетворяется в настоящее время за счет совместных программ МПП, МККК и ОАБО; при этом существенный вклад в эту деятельность вносят и другие учреждения.
In addition to relief distribution in Kabul, there is concern about the impact of the withdrawal of the support of non-governmental organizations to health-care structures. Помимо распределения срочной помощи в Кабуле озабоченность вызывают последствия прекращения помощи, которую оказывали НПО структурам системы здравоохранения.
Also, there were 45,000 war widows with dependent children in Kabul, who had been placed in a very difficult situation because they were prohibited from working. Кроме того, в Кабуле насчитывается 45000 овдовевших в результате войны женщин с детьми, которых запрет на работу ставит в чрезвычайно трудное положение.
The Pakistanis in charge of communications and wireless services posted in the Arg Presidential Palace in Kabul are headed by Ubaidullah Anwar. Пакистанцами, отвечающими за связь и беспроволочную связь, в президентском дворце Арг в Кабуле, командует Убайдулла Анвар.
It has been alleged that the crime rate in Kabul has increased and that a number of bombing incidents have taken place near the airport. Утверждается, что уровень преступности в Кабуле повысился и что в районе аэропорта имел место ряд инцидентов, связанных со взрывом бомб.
It was reported that one man had his hand and foot amputated in Kabul on 21 April 1997 and that at least two other men were awaiting amputation. Сообщалось, что 21 апреля 1997 года в Кабуле одному мужчине ампутировали кисть руки и ступню и что ампутация ожидает по меньшей мере еще двух мужчин.