| We believe that ISAF is playing an important role in ensuring calm in Kabul, allowing the Interim Administration to work effectively. | Считаем, что МССБ играют важную роль в обеспечении спокойной обстановки в Кабуле, что позволяет Временной администрации эффективно работать. | 
| I would highlight the reopening of the Salang tunnel and the opening of hospitals and a cinema in Kabul. | В частности, хотелось бы выделить восстановление тоннеля Саланг, открытие госпиталей и кинотеатра в Кабуле. | 
| Even in Kabul, Vice-President Haji Qadir was assassinated with impunity, in broad daylight and in the centre of the city. | Даже в Кабуле среди бела дня, в самом центре города был безнаказанно убит вице-президент Хаджи Кадир. | 
| A large part of that has already been spent on specific projects such as the rehabilitation of two French Afghan secondary schools in Kabul. | Большая часть из этой суммы уже выделена на конкретные проекты, такие как восстановление двух афганских французских средних школ в Кабуле. | 
| While I was in Kabul, the one-millionth returnee registered for arrival. | Когда я была в Кабуле, там было зарегистрировано прибытие миллионного беженца. | 
| Kabul continued to enjoy vastly improved security during the reporting period. | В течение отчетного периода в Кабуле сохранялась существенно улучшившаяся обстановка в плане безопасности. | 
| The ISAF commander in Kabul, for his part, told the mission that he appreciated the emerging tripartite cooperation. | Командующий МССБ в Кабуле, со своей стороны, сказал миссии о том, как высоко он ценит нарождающееся трехстороннее сотрудничество. | 
| Security circumstances in Kabul continued to improve during the reporting period. | В отчетный период ситуация в плане безопасности в Кабуле продолжала улучшаться. | 
| Security in Kabul and its surrounding areas continued to strengthen during the reporting period, without any major incidents. | В течение отчетного периода безопасность в Кабуле и его окрестностях продолжала укрепляться и не произошло никаких крупных инцидентов. | 
| The Chairman informed the Committee that three international staff members had been abducted from a United Nations vehicle in Kabul. | Председатель информирует Комитет о том, что в Кабуле из автомобиля Организации Объединенных Наций были похищены три международных сотрудника. | 
| This point was emphasized during the recent meeting of the Afghanistan Support Group in Kabul under Norwegian chairmanship. | Этот момент подчеркивался на недавно проходившем в Кабуле совещании группы по поддержке Афганистана под председательством Норвегии. | 
| It is therefore vital to have adequate security throughout the country, not only in Kabul and the main urban centres. | Поэтому очень важно обеспечить надлежащую безопасность по всей стране, а не только в Кабуле и в основных городских центрах. | 
| The Constitutional Loya Jirga was convened in Kabul on 10 December 2003 to finalize and ratify the draft Constitution. | Конституционная Лойя джирга была созвана в Кабуле 10 декабря 2003 года для принятия окончательного текста и утверждения проекта конституции. | 
| We have been very lucky in Kabul during the first six months of 2002. | Нам в Кабуле очень повезло в первые шесть месяцев 2002 года. | 
| My country took over the command of the International Security Assistance Force in Kabul at an extremely critical juncture. | Наша страна взяла на себя командование Международными силами содействия безопасности в Кабуле в чрезвычайно важный момент. | 
| There is no banking system, and in fact, only two foreign banks have recently opened offices in Kabul. | Банковская система, как таковая, отсутствует, и лишь недавно два иностранных банка открыли свои филиалы в Кабуле. | 
| The Commission is based in Kabul and has eight satellite offices and two provincial offices. | Кроме штаб-квартиры в Кабуле, Комиссия имеет восемь филиалов и два отделения в провинциях. | 
| The Government of Italy has also assisted with the refurbishing of the women's prison facility in Kabul. | Правительство Италии также оказало помощь в проведении капитального ремонта и модернизации женской тюрьмы в Кабуле. | 
| Such patrolling is to increase during the coming weeks in order to tackle the lawless elements in Kabul. | Планируется расширение такого патрулирования в предстоящие недели в целях борьбы с преступными элементами в Кабуле. | 
| This role is being played by Mr. Lakhdar Brahimi in Kabul on behalf of the international community. | Эту роль в настоящее время играет г-н Лахдар Брахими, представляющий в Кабуле международное сообщество. | 
| Maintenance of peace and stability is imperative for Afghanistan to succeed, whether in Kabul or beyond it. | Поддержание мира и стабильности, будь то в Кабуле или за его пределами, имеет первостепенное значение для достижения успеха в Афганистане. | 
| To achieve strategic coherence and coordination among the Afghan Interim Authority, donors and NGOs, the Implementation Group will meet in Kabul. | Для обеспечения стратегической слаженности и координации действий между Временной администрацией Афганистана, донорами и НПО в Кабуле соберется Имплементационная группа. | 
| A demonstration at the Pakistan Embassy in Kabul on 8 July led to serious damage to the embassy. | 8 июля во время демонстрации у посольства Пакистана в Кабуле посольству был причинен серьезный ущерб. | 
| In Kabul, reconstruction of the High Court and the Property Deeds Office is already under way with United States support. | В Кабуле при поддержке Соединенных Штатов полным ходом осуществляется восстановление верховного суда и управления по имущественным договорам. | 
| UNDP was active in Kabul and was cooperating closely with other national and international institutions in private sector development. | ПРООН работает в Кабуле, тесно сотрудничая с другими национальными и междуна-родными учреждениями по вопросам развития част-ного сектора. |