Английский - русский
Перевод слова Kabul

Перевод kabul с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кабуле (примеров 1716)
The groups that were marching towards the Embassy of Pakistan at Kabul had only one intention: to express their indignation against direct foreign intervention in the internal affairs of Afghanistan. Группы, направлявшиеся к Посольству Пакистана в Кабуле, имели лишь одно намерение: выразить свое негодование в связи с прямым иностранным вмешательством во внутренние дела Афганистана.
The relative peace prevailing in Kabul, given that city's national importance and the psychological impact that this may have on the rest of the country, is also an impressive achievement. Обеспечение обстановки относительного спокойствия в Кабуле, с учетом его важного значения для страны и возможного психологического воздействия на остальные районы, также является впечатляющим достижением.
President Musharraf also promised to take action against any Taliban or Al Qaeda personnel found in Pakistan and to ensure that Pakistani territory would not be used by Afghans interested in subverting the central Administration in Kabul. Президент Мушарраф также обещал принять меры против всех членов «Талибана» и «Аль-Каиды», обнаруженных в Пакистане, и обеспечить, чтобы пакистанская территория не использовалась афганцами, заинтересованными в свержении центральной Администрации в Кабуле.
In collaboration with UNICEF and the Afghan Women's High Association, 15 bakeries were run by widows in Kabul, baking bread for an estimated 15,000 widows and their families. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Высшей ассоциацией афганских женщин в Кабуле создано 15 пекарен, которые возглавляют вдовы и которые обеспечивают хлебом примерно 15000 вдов и членов их семей.
In fact, the brighter prospects for military and political security in Kabul have been best indicated by the Secretary-General's statement of 10 November 1993, in which he said: По сути, более светлые перспективы военной и политической безопасности в Кабуле были наилучшим образом обрисованы в заявлении Генерального секретаря от 10 ноября 1993 года, в котором он сказал:
Больше примеров...
Кабула (примеров 663)
And, when conflict stops, from Kosovo to Kabul, football is the first sign of a society returning to normal. И, когда прекращается конфликт, от Косово до Кабула футбол является первым признаком возвращения общества к нормальной жизни.
The Afghan authorities also welcome the NATO intention to deploy a pilot project in Kunduz and to undertake deployments outside Kabul in support of specific events or processes subject to a new Security Council mandate. Руководство Афганистана также приветствует намерение НАТО приступить к осуществлению экспериментального проекта в Кундузе и направлять силы за пределы Кабула для поддержки конкретных мероприятий или процессов, если будет получен новый мандат Совета Безопасности.
Three Scud firing batteries, deployed around Kabul, fired more than 400 missiles in support of the Jalalabad garrison. Три батареи Скадов, размещённых вокруг Кабула и управляемых советскими войсками, выпустили более 400 ракет, поддерживая гарнизон Джелалабада.
While he undertook an extensive round of consultations with Afghan leaders and with Governments concerned, Kabul remained under siege by the Taliban. В то время, когда он проводил активные консультации с афганскими руководителями и правительствами соответствующих стран, силы движения «Талибан» продолжали вести осаду Кабула.
In both situations, therefore, the authority of the Interim Administration has been sufficiently respected by political and military players outside Kabul to prevent a widespread return to war and to warlordism. Таким образом, в обеих ситуациях полномочия Временной администрации были признаны политическими и военными деятелями за пределами Кабула в достаточной мере для того, чтобы не допустить возобновления войны и столкновений между главарями вооруженных группировок.
Больше примеров...
Кабул (примеров 514)
It is located 50 km from Kabul, the capital of Afghanistan. Находится в 40 км от столицы Афганистана, города Кабул.
There were no schools for the Hazaras, and it was very difficult to go to Kabul and study. Для хазарейцев не существовало никаких специальных школ, и им было очень трудно попасть на учёбу в Кабул.
Emphasizing that the Dushanbe Conference builds on the enduring nature of the commitments made during the previous four meetings of the Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan (Kabul, 2005; New Delhi, 2006; Islamabad, 2009; Istanbul, 2010), особо отмечая, что основу Душанбинской конференции составляет долгосрочный характер обязательств, взятых на предыдущих четырех встречах участников Конференции регионального экономического сотрудничества по Афганистану (2005 год - Кабул, 2006 год - Дели, 2009 год - Исламабад, 2010 год - Стамбул),
2130 Arrival in Kabul from Istanbul Прибытие в Кабул из Стамбула
0830 Arrival in Kabul from Islamabad Прибытие в Кабул из Исламабада
Больше примеров...
Кабульской (примеров 156)
The signing of the Kabul Declaration On Good-neighbourly Relations in December last year also emphasized the importance of peaceful and constructive regional cooperation. Подписание в декабре прошлого года Кабульской декларации о добрососедских отношениях также подчеркнуло большое значение мирного и конструктивного регионального сотрудничества.
The number of doctors at the Kabul clinic of the United Nations Operations Centre in Afghanistan has been increased from two to five, with the addition of a dentist and a laboratory technician. Число врачей в кабульской клинике Оперативного центра Организации Объединенных Наций в Афганистане увеличено с двух до пяти; были назначены также стоматолог и лаборант.
The delegation of the Government of the Republic of Tajikistan and the delegation of the Tajik opposition noted with satisfaction the decision to extend the Tehran Agreement until 26 August 1995, adopted at the Kabul summit meeting held from 17 to 19 May 1995. Делегация правительства Республики Таджикистан и делегация таджикской оппозиции с удовлетворением отметили решение о продлении Тегеранского соглашения до 26 августа 1995 года, принятое в ходе Кабульской встречи на высшем уровне с 17 по 19 мая с.г.
Recalling the Government of Afghanistan's strong desire to seek national reconciliation, as set forth in the Bonn Agreement (2001), the London Conference (2010), and the Kabul Conference (2010), напоминая о твердом стремлении правительства Афганистана добиваться национального примирения, выраженном в Боннском соглашении (2001 год), на Лондонской конференции (2010 год) и Кабульской конференции (2010 год),
This will include, by the time of the Kabul Conference, identifying the top level civil service appointments; К моменту проведения Кабульской конференции сюда будет также входить подбор кандидатов для назначения на высшие руководящие должности в гражданской службе;
Больше примеров...
Кабульского (примеров 125)
The Assistant Secretary-General also informed the members of the Council about a rocket attack on Kabul airport on 20 July just prior to the arrival of a United Nations aircraft. Помощник Генерального секретаря также проинформировал членов Совета о ракетном обстреле кабульского аэропорта 20 июля непосредственно перед прибытием самолета Организации Объединенных Наций.
Additional ISAF support around this event included closure of KAIA to all civilian traffic and vehicle movement restrictions in Kabul. Дополнительная поддержка, которую МССБ оказывали в связи с этим событием, включала в себя закрытие Кабульского международного аэропорта для всех гражданских воздушных судов и ограничение автомобильного движения в Кабуле.
The International Conference on Afghanistan (Kabul, July 2010) paved the way for the Kabul process, which entails a growing responsibility for Afghanistan as a regional driver and consensus builder, a process that UNODC is well positioned to support. Международная конференция по Афганистану (Кабул, июль 2010 года) подготовила почву для Кабульского процесса, который предусматривает возрастающую ответственность за Афганистан как региональную движущую силу и формирователь консенсуса - процесса, для поддержки которого ЮНОДК обладает всеми возможностями.
At least six more such programmes are expected to be endorsed during the next quarter, marking a significant advancement in the Kabul Process; Как ожидается, по крайней мере еще шесть национальных приоритетных программ будут утверждены в следующем квартале, что станет свидетельством существенного продвижения вперед в рамках Кабульского процесса.
According to State-run Kabul Television, seven people were killed and two were wounded when a group of armed men dressed in military uniforms ambushed their car on the main road between Kandahar and Herat, near Bakwa. По сообщениям государственного кабульского телевидения, семь человек погибли и два получили ранения в результате нападения на автомобиль на главном шоссе между Кандагаром и Гератом, совершенного вблизи Баквы группой лиц, одетых в военную форму.
Больше примеров...
Кабульский (примеров 63)
The Presidents paid special attention to issues related to Afghanistan, including reconciliation, transition and the Kabul Process. Президенты уделили особое внимание относящимся к Афганистану вопросам, включая примирение, переходный период и Кабульский процесс.
The members of the Council called upon the international community to provide assistance to support the Kabul process in greater alignment with Afghan priorities. Члены Совета призвали международное сообщество обеспечить всю необходимую помощь, с тем чтобы поддержать кабульский процесс в более тесной увязке с приоритетами Афганистана.
We also encourage all international partners in Afghanistan to support the Kabul process - the centrepiece of the Conference held there - with its focus on Afghan leadership and ownership. Мы также призываем всех международных партнеров в Афганистане поддержать Кабульский процесс - ключевой элемент прошедшей здесь Конференции - с акцентом на руководящей роли Афганистана и его ответственности.
Efforts should be made internationally to preserve and to protect the cultural patrimony of Afghanistan, which is their common heritage, and should include in particular Kabul museum, the minarets and the Jamia mosque in Herat. На международном уровне необходимо предпринять усилия по защите и охране культурного достояния Афганистана, которое является общим наследием афганцев и к которому должны быть отнесены, в частности, кабульский музей, а также минареты и мечеть Джамия в Герате.
The formal charge of blasphemy against Dr. Samar was dismissed by a Kabul court on 24 June 2002. Автор письма потребовал "примерно наказать ее и провести судебное расследование". 24 июня 2002 года кабульский суд официально снял с д-ра Самар обвинение в богохульстве.
Больше примеров...
Кабулом (примеров 57)
The country seemed to be heading for a major and bloody contest among these forces for the control of Kabul. Страна, как представлялось, была на грани широкомасштабной и кровопролитной борьбы между этими силами за контроль над Кабулом.
However, with regard to health care, employment and access to education, such developments remain generally confined to the capital, Kabul. Однако в том, что касается здравоохранения, занятости и доступа к образованию, такие события по-прежнему ограничиваются, как правило, столицей, Кабулом.
The proposed position will be responsible for maintaining seven additional VSAT links between Kabul and the regional offices; Сотрудник на этой должности будет отвечать за обслуживание семи дополнительных каналов связи ВСАТ между Кабулом и региональными отделениями;
It strongly insists that the Northern Alliance contribute without any reservations to those efforts, in particular by temporarily holding Kabul in trust, for the benefit of the entire Afghan people. Мы решительно настаиваем на том, чтобы Северный альянс безоговорочно принял участие в этих усилиях, в первую очередь посредством временного управления городом Кабулом на благо всего афганского народа.
The part of Kandahar which is under the authority of Commander Lalai has no factual relations with Kabul. Часть Кандагара, контролируемая командующим Лалаи, фактически не поддерживает отношений с Кабулом.
Больше примеров...
Кабульском (примеров 51)
Construction has also started on separate UNAMA passenger and cargo terminal facilities at Kabul International Airport. Кроме того, началось строительство отдельного пассажирского и грузового терминалов МООНСА в Кабульском международном аэропорте.
After returning from Russia in 1976, he taught Literature at Kabul University until 1990 when he migrated to Europe. После возвращения из СССР в 1976 году он преподавал западную литературу в Кабульском университете до 1990 года, когда мигрировал в Европу.
(c) Project for Construction of the Terminal of Kabul International Airport in Afghanistan (Grant Aid) с) Проект по строительству терминала в международном кабульском аэропорту в Афганистане (безвозмездная кредитная помощь)
It is my hope that the Kabul Bank issue will be resolved in a principled and accountable manner, and in a way that does not penalize beneficiaries of programmes that are now in jeopardy as a result of the failure to agree on an IMF programme. Я надеюсь, что вопрос о Кабульском банке будет решен принципиальным и ответственным образом, с тем чтобы от этого не пострадали бенефициары программ, которые теперь оказались под угрозой из-за несогласования программы МВФ.
The GoA with financial support of the World Bank has launched a shelter project in Dehsabz district of Kabul to build 20,000 houses and alleviate pressures from other 20 districts of the capital, despite this; serious problems still exist in this area. ПА при финансовой поддержке Всемирного банка начало осуществлять в кабульском районе Дехсабц проект по строительству 20000 жилых домов, в том числе с целью частичного расселения жителей 20 других районов столицы, но несмотря на это в этой сфере сохраняются серьезные проблемы.
Больше примеров...
Кабульская (примеров 29)
The police force in Kabul is now able to work again, thanks to the reconstruction of its buildings and to new equipment. Кабульская полиция вновь в состоянии выполнять свои функции, благодаря восстановлению помещений и поступлению нового оборудования.
Media organizations agreed on a common platform (the Kabul Declaration) for the strengthening of mechanisms for protecting freedom of expression. Средства массовой информации согласовали общую платформу (Кабульская декларация) в целях укрепления механизмов защиты свободы выражения мнений.
The Kabul Conference was a milestone on Afghanistan's road towards enhanced ownership and leadership. Кабульская конференция явилась вехой на пути Афганистана к принятию на себя большей ответственности и руководящей роли.
We are hopeful, because the Kabul Conference showed that we have a shared vision on how to move forward. Мы надеемся на такой исход событий, поскольку Кабульская конференция ясно продемонстрировала, что у нас общее видение того, каким образом необходимо двигаться вперед.
The Kabul Conference held earlier this year was a key step in Afghanization. Проведенная в начале этого года Кабульская конференция стала важным шагом вперед в этом процессе «афганизации».
Больше примеров...
Кабульским (примеров 26)
Adoption of International Monetary Fund benchmarks related to the Kabul Bank also remains a key donor requirement. Принятие контрольных параметров Международного валютного фонда, связанных с Кабульским банком, также остается одним из основных требований доноров.
1991- Robbery in Criminal Investigation (academic paper, published by Kabul University). 1991 - Кражи в процессе уголовного расследования (научная статья, опубликованная Кабульским университетом).
Underlining the pivotal importance of strengthening Afghan ownership and leadership, consistent with the Kabul Process, in all fields of governance, подчеркивая исключительную важность повышения ответственности и руководящей роли афганцев - в соответствии с Кабульским процессом - во всех сферах управления,
Recalling the long-term commitment of the international community to Afghanistan with the aim of strengthening national ownership and leadership consistent with the Kabul process, and taking into account the evolving nature of the presence of the international community, напоминая о долгосрочных обязательствах международного сообщества в отношении Афганистана, имеющих целью укрепление его национальной ответственности и руководящей роли в соответствии с Кабульским процессом, и принимая во внимание меняющийся характер присутствия международного сообщества в этой стране,
First and foremost, all the decisions which have been made so far by the Government in Kabul have been discussed and debated through the National Defence Council, which comprises all regional political leaders. Прежде всего все принятые на данный момент кабульским правительством решения рассматриваются и обсуждаются в рамках национального совета обороны, в состав которого входят все региональные политические лидеры. Поэтому, теоретически, этими лидерами уже достигнут общий консенсус относительно продолжения процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции солдат и офицеров.
Больше примеров...
Кабулу (примеров 24)
The ISAF patrol presence is warmly welcomed across Kabul. Патрулей МССБ тепло принимают по всему Кабулу.
The Taliban is regrouping, and the warlords continue to defy Kabul. Движение «Талибан» перестраивается, а полевые командиры продолжают бросать вызов Кабулу.
In this regard, the Council expresses its appreciation to the countries in the region for facilitating efforts to provide humanitarian assistance to Kabul and other provinces of the country. В этой связи Совет выражает свою признательность странам региона за содействие усилиям по оказанию гуманитарной помощи Кабулу и другим провинциям страны.
Yes, Afghans live in a shifting pattern of loyalty to Kabul, but this unity has historically been only episodic, with frequent periods of fragmentation as well. Афганцы живут в состоянии переменчивой лояльности к Кабулу, и это единство всегда было эпизодическим с частыми периодами фрагментации.
While the main focus of the insurgency remains the southern and eastern parts of the country, where it has historically been strong, insurgent influence has intensified in areas that were previously relatively calm, including in the provinces closest to Kabul. Хотя центром мятежа остаются южные и восточные части страны, где мятежники исторически занимали твердые позиции, влияние мятежников усилилось в районах, которые ранее были относительно спокойными, в том числе в провинциях, расположенных ближе всего к Кабулу.
Больше примеров...
Кабульскую (примеров 15)
Members of the Council and other speakers commended the Kabul Conference as a milestone along Afghanistan's path towards assuming responsibility for its own security and development. Члены Совета и другие ораторы высоко оценили Кабульскую конференцию, которая стала вехой на пути Афганистана к тому, чтобы взять на себя ответственность за собственную безопасность и развитие.
The Special Representative welcomed the Kabul and Tokyo Conferences, where the Government of Afghanistan and the international community had reiterated their long-term mutual commitments and had commended the progress in the framework of the Istanbul process. Специальный представитель приветствовал Кабульскую и Токийскую конференции, на которых правительство Афганистана и международное сообщество вновь подтвердили свои долгосрочные взаимные обязательства и высоко оценили прогресс, достигнутый в рамках Стамбульского процесса.
Finally, joint counter-terrorism operations must be conducted with full adherence to the principles of international law, including those incorporated in the Kabul Declaration, regarding respect for sovereignty, territorial integrity and non-interference. Наконец, совместные операции по борьбе с терроризмом должны проводиться в духе полного соблюдения принципов международного права, в том числе тех, которые были включены в Кабульскую декларацию, в отношении уважения суверенитета, территориальной целостности и невмешательства.
Participants adopted the Kabul Declaration, which is a common agenda for collective action aimed at protecting freedom of expression, fostering an independent media and enhancing the safety of journalists and others who express their opinion. Участники приняли Кабульскую декларацию, которая представляет собой общую программу коллективных действий, нацеленных на защиту свободы выражения мнений, укрепление независимости средств массовой информации и обеспечение большей безопасности журналистов и других субъектов, выражающих свое мнение.
It is therefore vital that signatory States adhere to their commitments outlined under the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations signed on 22 December 2002. Поэтому жизненно важно, чтобы страны, которые 22 декабря 2002 года подписали Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях, выполнили свои обязательства.
Больше примеров...
Кабульскому (примеров 14)
We intend to mitigate this effect, including by increasing aid effectiveness, consistent with the Kabul Process. Мы намереваемся уменьшить это воздействие, в том числе посредством повышения уровня эффективности помощи, сообразно Кабульскому процессу.
The Kabul Ministerial meeting will be preceded by a preparatory meeting at technical level chaired by Afghanistan. Кабульскому совещанию на уровне министров будет предшествовать подготовительное совещание на техническом уровне под председательством Афганистана.
Strengthening of the Joint Coordination Monitoring Board in support of the Kabul process and as a means of regular review of progress on Afghan priorities and mutual commitments Укрепление Объединенного совета по координации и контролю в целях содействия Кабульскому процессу и регулярному обзору ходя решения приоритетных для Афганистана задач и реализации взаимных обязательства
They expressed their support for the "Kabul process" that, inter alia, envisages the transition of responsibilities for maintaining security in Afghanistan to the Government of Afghanistan and the Afghan National Security Forces by the end of 2014. Они выразили свою поддержку «Кабульскому процессу», который предусматривает, помимо прочего, передачу ответственности за поддержание безопасности в Афганистане афганскому правительству и национальным афганским силам безопасности к концу 2014 года.
The international conferences in London and Kabul launched the Kabul process and outlined the basic parameters of the process of transferring responsibility for the situation in the country to the Aghan authorities. Международные конференции в Лондоне и Кабуле дали старт Кабульскому процессу и зафиксировали основные параметры процесса передачи ответственности за положение в стране афганским властям.
Больше примеров...
Кабульскими (примеров 6)
This finding was confirmed by women doctors in Kabul, who felt that the figure may be even higher. Этот вывод был подтвержден кабульскими женщинами-врачами, по мнению которых эта доля может быть даже выше.
There is ample evidence to suggest that the attack against the Pakistani diplomatic mission was aided, abetted and, in fact, executed by the Kabul authorities themselves. Существует много свидетельств в пользу того, что нападение на пакистанское дипломатическое представительство было спланировано, спровоцировано и, по существу, осуществлено самими кабульскими властями.
In line with the Kabul commitments, the goal of the international community remains firmly to continue to enable such progress in other fields, including governance, reconstruction and development. В соответствии с Кабульскими обязательствами цель международного сообщества заключается в том, чтобы продолжать прилагать энергичные усилия для обеспечения такого же прогресса и в других областях, включая управление, реконструкцию и развитие.
In the last week of December 1993, the Resident Representative of UNDP for Afghanistan and the Chief of the World Bank resident mission in Pakistan held discussions with the authorities at Kabul, restarting a relationship with the multilateral lending institutions that had ceased 14 years before. В течение последней недели декабря 1993 года представитель-резидент ПРООН в Афганистане и руководитель резидентской миссии Всемирного банка в Пакистане провели переговоры с кабульскими властями, которые ознаменовали собой восстановление отношений с организациями, занимающимися кредитованием на многосторонней основе, которые были прерваны 14 лет назад.
Teachers also reported that the head of a provincial education department appointed by the Kabul authorities had been rejected and threatened with death if he tried to occupy his position. По словам учителей, назначенный кабульскими властями руководитель провинциального управления образования натолкнулся на явную враждебность, получив угрозы расправой в том случае, если он попытается занять эту должность.
Больше примеров...