Английский - русский
Перевод слова Kabul

Перевод kabul с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кабуле (примеров 1716)
Despite sporadic disturbances, peace is gradually gaining ground in Kabul and other areas controlled by local authorities. Несмотря на возникающие время от времени беспорядки в Кабуле и других районах, контролируемых местными властями, мир постепенно утверждается.
Institutional frameworks, launched at the Regional Economic Cooperation Conferences in Kabul and New Delhi, require commitment and support within the region and the international community. Для осуществления институциональных рамок, принятых на региональных конференциях по экономическому сотрудничеству, проходивших в Кабуле и Нью-Дели, необходимы приверженность и поддержка этого региона и международного сообщества.
In order to assist the country in coping with that national security threat, in mid-2002 the United Nations Office on Drugs and Crime reopened its office in Kabul, launching a broad range of projects. С целью оказания этой стране помощи в ликвидации угрозы ее национальной безопасности в середине 2002 года Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности вновь открыло в Кабуле свое отделение и приступило к осуществлению целого ряда проектов.
In addition, to address the shortage of office space in the Mission's compound B in Kabul, the construction of a two-storey building is scheduled for 2008. Кроме того, для решения проблемы нехватки служебных помещений в комплексе «В» Миссии в Кабуле на 2008 год запланировано строительство двухэтажного здания.
The child was transferred to a National Directorate of Security facility in Kabul for one month before the National Directorate of Security dropped the charges against the boy as he was below the minimum age of criminal responsibility. Этот ребенок был переведен в Национальное управление безопасности в Кабуле на один месяц, после чего Национальное управление безопасности сняло с этого мальчика обвинения, поскольку он не достиг минимального возраста уголовной ответственности.
Больше примеров...
Кабула (примеров 663)
The GOA, with support from Italy as the lead nation, has faced challenges in extending its influence beyond Kabul in this critical pillar. Правительство Афганистана при поддержке Италии в качестве ведущего государства решает проблемы распространения своего влияния за пределами Кабула в этом критически важном аспекте.
Over the past two winters there were over 100 confirmed IDP deaths in settlements in Kabul, mostly of children, who reportedly died from the cold or illness. За последние две зимы в поселениях Кабула было зарегистрировано более 100 смертей ВПЛ, в основном детей, предположительно из-за переохлаждения или болезней.
Such incidents have spread throughout the country, with a notable increase in areas around Kabul, Wardak, Logar and Khost, and in the eastern provinces of Laghman, Kunar and Nangarhar. Такие инциденты имели место на всей территории страны, причем число их существенно увеличилось вблизи от Кабула, в провинциях Вардак, Логар и Хост, а также в восточных провинциях Лагман, Кунар и Нангархар.
It is no secret that in this capacity Colley exercised great influence in the events which led to the occupation of Kabul and the Treaty of Gandamak. В этой роли он оказал большое влияние на события, приведшие к оккупации Кабула и заключению Гандамакского договора.
These are the essential prerequisites for reversing the alarming security situation in Afghanistan. Pakistan welcomes the recent decision by NATO to expand the presence of the International Security Assistance Force outside Kabul. Таковы важнейшие предпосылки для изменения к лучшему тревожного положения в области безопасности в Афганистане. Пакистан приветствует недавнее решение НАТО расширить присутствие Международных сил содействия безопасности за пределы Кабула. Являясь, несомненно, шагом в правильном направлении, постепенное и незначительное развертывание сил не обеспечит безопасность в Афганистане.
Больше примеров...
Кабул (примеров 514)
The dispatch of these mercenaries was apparently negotiated during the visit of the Azerbaijani Deputy Minister of Internal Affairs to Kabul. Вопрос о направлении этих наемников обсуждался в ходе визита заместителя министра внутренних дел Азербайджана в Кабул.
The Special Rapporteur visited Afghanistan three times in the course of 2002: Kabul (January 2002); Herat (February 2002), and Kabul and Kandahar (October 2002). В 2002 году Специальный докладчик трижды посетил Афганистан: Кабул (январь 2002 года); Герат (февраль 2002 года); и Кабул и Кандагар (октябрь 2002 года).
Following consultations between the Government and donors, the Joint Coordination Monitoring Board agreed on an interim increase of 4,800 police personnel for Kabul City. После консультаций между правительством и донорами Объединенный совет на своем заседании согласовал промежуточное увеличение численности полицейского персонала в городе Кабул на 4800 человек.
Actual 2011: improved case management system was piloted in Pul-e-Sharki (Kabul) prison and extended to other prisons in Kabul, Herat, Nangarhar, Balkh and Paktya Фактический показатель за 2011 год: усовершенствованная система ведения дел применялась на экспериментальной основе в тюрьме Пули-Чарки (Кабул) и впоследствии была внедрена в других тюрьмах в Кабуле, Герате, Нангархаре, Балхе и Пактии
Before her visit, she had received reports that the worst period of violence against women during wartime in Afghanistan was when the Rabbani government controlled Kabul. Перед своей поездкой она получила сообщения о том, что наихудшим периодом войны в Афганистане, когда насилие в отношении женщин было распространено особенно широко, было время, когда Кабул находился под контролем правительства Раббани.
Больше примеров...
Кабульской (примеров 156)
The European Union stresses the importance of regional cooperation and encourages the further development of good-neighbourly relations, building on the basis of the 2002 Kabul Declaration. Европейский союз подчеркивает важность регионального сотрудничества и поощряет дальнейшее развитие добрососедских отношений на основе Кабульской декларации 2002 года.
A significant initiative to improve the security environment was the Afghan peace and reintegration programme, which was endorsed at the Kabul Conference in July. Важной инициативой, направленной на улучшение обстановки в плане безопасности, явилась разработка Афганской программы мира и реинтеграции, которая была одобрена в июле на Кабульской конференции.
Pursuit of long-term electoral reform, in accordance with Security Council resolution 1917 (2010) and the agreements reached at the London Conference and the Kabul Conference, remains an important priority. Важной задачей по-прежнему является проведение далеко идущей реформы избирательной системы в соответствии с резолюцией 1917 (2010) Совета Безопасности и согласно соглашениям, выработанным на Лондонской конференции и Кабульской конференции.
The six members (three Afghan and three international), who were appointed through a presidential decree, highlighted the efforts being made by the Government of Afghanistan in fulfilling the outcomes of the London and Kabul Conferences. Шесть его членов (три национальных и три международных), которые были назначены указом президента, подчеркнули прилагаемые правительством Афганистана усилия по выполнению итоговых решений Лондонской и Кабульской конференций.
Actual 2010: the Government of Afghanistan and the international community agreed to the establishment of a joint Monitoring and Evaluation Committee comprising both national and international expertise in accordance with the outcomes of the London and Kabul Conferences Фактический показатель за 2010 год: правительство Афганистана и международное сообщество договорились об учреждении совместного комитета по контролю и оценке (ККО) в составе национальных и международных экспертов в соответствии с итоговыми документами Лондонской и Кабульской конференций
Больше примеров...
Кабульского (примеров 125)
Work is also progressing on upgrading the main prison at Pol-e-Charki and the Kabul female detention centre. Ведется также работа по модернизации главной тюрьмы в Поли-Шарки и Кабульского женского центра содержания под стражей.
The long-term challenges of balancing the economic dimensions of the security transition within the broader Kabul Process must be linked to the delivery of real and tangible improvements in the lives of ordinary Afghan citizens. Долгосрочные задачи учета экономических аспектов укрепления безопасности в переходный период в рамках более широкого Кабульского процесса необходимо увязывать с обеспечением реального и конкретного улучшения жизни обычных афганских граждан.
On 13 July 1998, Taliban authorities issued an ultimatum to international non-governmental organizations to move into the dilapidated premises of the Kabul Polytechnic or leave Kabul. 13 июля 1998 года руководство "Талибана" выдвинуло ультиматум международным неправительственным организациям и потребовало от них или переехать в обветшалое здание Кабульского политехнического института или покинуть Кабул.
UNAMA has revised the indicators of achievement and performance measures to reflect the alignment of the Mission's efforts to facilitate outcomes related to key developments in the second half of 2010 and 2011, including the development of the Kabul Process and Consultative Peace Jirga. МООНСА пересмотрела показатели достижения результатов и показатели для оценки работы, с тем чтобы отразить согласованность усилий Миссии по содействию достижению общих результатов, связанных с ключевыми событиями во второй половине 2010 года и в 2011 году, включая формирование Кабульского процесса и консультативной Джирги мира.
The former Chair and the former Chief Executive Officer of Kabul Bank were each given five-year prison sentences, while the 19 other defendants were sentenced to jail for between two and five years. Бывший председатель Кабульского банка и его бывший директор-распорядитель были приговорены к пяти годам тюрьмы каждый, а еще 19 обвиняемых - к лишению свободы сроком от двух до пяти лет.
Больше примеров...
Кабульский (примеров 63)
The Kabul process also has a major focus on regional relationships, encouraging improved cooperation by all regional parties. Кабульский процесс также в немалой степени сосредоточен на региональных взаимоотношениях, поощряя более тесное сотрудничество всех сторон в регионе.
We strongly support the Kabul process in charting the way forward towards Afghanistan's sustainable development, as well as the supporting role of the Joint Coordination and Monitoring Board. Мы решительно поддерживаем Кабульский процесс, в рамках которого были намечены пути продвижения Афганистана вперед к устойчивому развитию, а также вспомогательную роль Объединенного совета по координации и контролю.
One of the largest food-for-work projects was the six-month Kabul winter relief project, which provided almost 2,000 tons of wheat for 8,000 beneficiaries. Одним из крупнейших проектов с оплатой труда продуктами питания был рассчитанный на шесть месяцев кабульский проект по оказанию чрезвычайной помощи с целью подготовки к зиме, в рамках которого 8000 человек получили почти 2000 тонн пшеницы.
However, given that the Kabul Process has essentially superseded the International Compact, this process is expected to be revised, but it is expected to be influenced by the outcomes of the Bonn Conference in December. Однако с учетом того, что Кабульский процесс, по сути, заменил Международный договор, в него, как ожидается, будут внесены изменения, но исходя из итогов работы Боннской конференции, которая состоится в декабре.
The fourth meeting of the Kabul Silk Road initiative was held on 27 November 2010 in Kabul. 27 ноября 2010 года в Кабуле состоялась четвертая встреча в рамках инициативы «Кабульский шелковый путь».
Больше примеров...
Кабулом (примеров 57)
When the Taliban first took control of Kabul, they announced that there would be no schooling for girl children until peace arrived. Когда талибы впервые установили контроль над Кабулом, они заявили о том, что до установления мира девочки в школах обучаться не будут.
A number of Afghan security officials have, however, expressed concern about the potential impact on security in this strategic province bordering Kabul. Вместе с тем ряд афганских должностных лиц, занимающихся вопросами безопасности, выразили обеспокоенность потенциальным уроном безопасности в этой стратегически важной провинции, граничащей с Кабулом.
Negotiations between Kabul and Washington over a bilateral security agreement continued with increasing urgency, given the planning timelines for any future military commitments by the United States and other countries, including States members of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) member States. Переговоры между Кабулом и Вашингтоном о двустороннем соглашении по безопасности были продолжены в более энергичном ключе, что продиктовано необходимостью заблаговременного планирования каких-либо будущих военных обязательств со стороны Соединенных Штатов и других стран, в том числе государств - членов Организации Североатлантического договора (НАТО).
A new structure for the Ministry of the Interior has been approved by the President, streamlining the institution and creating a much more efficient and clear line of command and control between Kabul and the provinces. Президентом уже утверждена новая структура министерства внутренних дел, предусматривающая реорганизацию этого института и создание намного более эффективной и четкой системы подчинения и контроля в отношениях между Кабулом и провинциями.
Outside Kabul, there has been yet another car bombing. Под Кабулом взорвалась ещё одна машина.
Больше примеров...
Кабульском (примеров 51)
In November 2012, the Committee completed a public inquiry into the Kabul Bank affair and submitted its report to the President. В ноябре 2012 года Комитет завершил публичные расследования по делу о Кабульском банке и направил свой отчет президенту.
In Afghanistan, the Office trained judges and prosecutors to better manage juvenile cases, and it helped provide alternatives to imprisonment for juveniles in the Kabul open Juvenile Rehabilitation Centre and improve the penitentiary system across the country. В Афганистане Управление организовало обучение судей и прокуроров с целью повышения эффективности судопроизводства по делам несовершеннолетних, что помогло предусмотреть альтернативные меры наказания, не связанные с тюремным заключением, для несовершеннолетних в Кабульском открытом центре реабилитации для несовершеннолетних и усовершенствовать пенитенциарную систему во всей стране.
Read lectures on international law issues in Kabul University (Afghanistan), Moscow State University for International Relations (Russia), University of Rennes (France), University of Villanova (USA), University of Indiana (USA). Чтение лекций по вопросам международного права в Кабульском университете (Афганистан), Московском государственном университете международных отношений (Россия), Реннском университете (Франция), университете Вилланова (США), Индианском университете (США)
(c) The Transitional Authority in providing security support during the disarmament, demobilization and reintegration and heavy weapon cantonment and survey processes in the Kabul and Konduz areas of operation and in areas beyond the current areas of operation; с) Переходному органу Афганистана в обеспечении поддержки в плане безопасности в рамках процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции, вывода тяжелых вооружений в установленные места хранения и осуществления наблюдения в кабульском и кундузском районах ответственности и в зонах за пределами нынешних районов ответственности;
On 27 December 2012, the new Literacy College at the Kabul Military Centre was officially opened, with a capacity to accommodate up to 2,800 soldiers. Училище будет выпускать 150 офицеров в год. 27 декабря 2012 года состоялось официальное открытие нового колледжа повышения грамотности при Кабульском военно-учебном центре, в котором могут обучаться до 2800 солдат.
Больше примеров...
Кабульская (примеров 29)
We are hopeful, because the Kabul Conference showed that we have a shared vision on how to move forward. Мы надеемся на такой исход событий, поскольку Кабульская конференция ясно продемонстрировала, что у нас общее видение того, каким образом необходимо двигаться вперед.
This year, the international community's collective journey towards peace and prosperity in Afghanistan was largely facilitated by the London and Kabul Conferences, which have now generated optimism that a destination is in sight. В этом году коллективному продвижению международного сообщества по пути к миру и процветанию в Афганистане очень помогли Лондонская и Кабульская конференции, результаты которых в настоящее время породили оптимизм в связи с тем, что появился свет в конце тоннеля.
The Kabul Declaration on Freedom of Expression in Afghanistan, adopted on 30 March, constitutes an agenda for collective action to promote and protect freedom of expression in Afghanistan. Принятая 30 марта Кабульская декларация о свободе выражения убеждений в Афганистане представляет собой программу коллективных действий по поощрению и защите свободы выражения убеждений в Афганистане.
Envisioning the Kabul conference as a contract with the Afghan people, the Government of Afghanistan intends to present an Afghan-led plan for improving development, governance and security, including priority programmes to enhance service delivery. Полагая, что Кабульская конференция ознаменует собой заключение своего рода договоренности с афганским народом, правительство Афганистана намеревается представить осуществляемый под руководством афганцев план по обеспечению более эффективного развития, управления и безопасности, в том числе ряд приоритетных программ по укреплению системы предоставления услуг.
The Kabul Conference marked a new phase in the partnership of the Afghan Government and the international community - the Kabul process - and a renewed commitment to a secure, prosperous and democratic Afghanistan. Кабульская конференция ознаменовала собой новый этап в развитии партнерства афганского правительства и международного сообщества - Кабульский процесс - и подтвердила приверженность созданию безопасного, процветающего и демократического Афганистана.
Больше примеров...
Кабульским (примеров 26)
As soon as the current electoral process is concluded, focus on long-term electoral reform will be needed, as foreseen in the Kabul process. Как только нынешний избирательный процесс завершится, необходимо будет сосредоточиться на долгосрочной избирательной реформе, как предусмотрено кабульским процессом.
We believe that UNAMA's support for improving governance and the rule of law would be achieved best through strengthening the effort of the Government of Afghanistan in accordance with the Kabul process. Мы считаем, что деятельность МООНСА в поддержку совершенствования государственного управления и укрепления правопорядка принесла бы наибольший эффект на основе подкрепления усилий правительства Афганистана в соответствии с Кабульским процессом.
Mr. Mahmad Dost, the former commander of the Kabul garrison, was abducted from his house and killed. Точно так же неизвестными был похищен из своего дома и убит бывший командующий кабульским гарнизоном г-н Махмад Дост.
Payment of Kabul police officers and the students and staff of the Police Academy is guaranteed through LOTFA, thanks to contributions by Canada, Denmark, Finland, Germany, Ireland, Norway, Switzerland, the United Kingdom and the World Bank. Выплата жалования кабульским полицейским и курсантам и сотрудникам полицейского училища гарантирована посредством Целевого фонда для обеспечения правопорядка в Афганистане, благодаря взносам Канады, Дании, Финляндии, Германии, Ирландии, Норвегии, Швейцарии, Соединенного Королевства и Всемирного банка.
Iceland is committed to making its contribution to establishing peace in Afghanistan. Icelandic Foreign Minister Halldór Ásgrímsson travelled to Kabul this June to be present at the handover of the management of Kabul airport on 1 June to an Icelandic team. Министр иностранных дел Исландии Халльдор Аусгримссон в июне этого года посещал Кабул для участия в процедуре передачи управления кабульским аэропортом 1 июня исландской группе.
Больше примеров...
Кабулу (примеров 24)
It should be noted that many of the members of the security forces who reached Kabul have family and loved ones there. Следует отметить, что у многих бойцов сил безопасности, которые подошли к Кабулу, там находятся семьи и близкие.
Both the Department of Safety and Security and ISAF described the situation as one of increasing instability in some pockets in the northern part of the country where Pashtuns predominate, as well as of deteriorating security in the provinces of Logar and Wardak, adjacent to Kabul. Департамент по вопросам охраны и безопасности и МССБ отметили усиление нестабильности в некоторых зонах на севере страны, где преобладают пуштуны, а также ухудшение обстановки в плане безопасности в провинциях Логар и Вардак, примыкающих к Кабулу.
The group allied to Hekmatyar has also been reported to have caused additional difficulties, especially in areas immediately beyond Kabul. Согласно поступающим сообщениям, группировка, связанная с Хекматияром, также создает дополнительные трудности, особенно в районах, которые непосредственно прилегают к Кабулу.
The OMF threats to Kabul City continue to originate from the southern and eastern regions into the ISAF AOR. Угрозы городу Кабулу со стороны оппозиционных вооруженных группировок по-прежнему исходят из южных и восточных районов и распространяются в район ответственности МССБ.
Most foreigners think that it is dangerous to walk around the streets of Kabul, but as you can see, there is no danger... for us, anyway. Многие иностранцы думают, что гулять по Кабулу опасно, но, как видите, никакой опасности нет... по крайней мере, для нас.
Больше примеров...
Кабульскую (примеров 15)
Finally, joint counter-terrorism operations must be conducted with full adherence to the principles of international law, including those incorporated in the Kabul Declaration, regarding respect for sovereignty, territorial integrity and non-interference. Наконец, совместные операции по борьбе с терроризмом должны проводиться в духе полного соблюдения принципов международного права, в том числе тех, которые были включены в Кабульскую декларацию, в отношении уважения суверенитета, территориальной целостности и невмешательства.
Provision of advice to Afghan institutions on regional cooperation issues and contributing to the agenda, facilitation and chairing of forums on regional cooperation, including through the UNAMA "Kabul Silk Road" initiative Консультирование афганских учреждений по вопросам регионального сотрудничества, а также содействие в разработке повестки дня и выполнении председательских функций на форумах по региональному сотрудничеству, в том числе через кабульскую инициативу МООНСА «Шелковый путь»
Commends the continuing efforts of the signatories of the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations of 22 December 2002 to implement their commitments under the Declaration, and furthermore calls upon all other States to respect and support the implementation of those provisions and to promote regional stability; высоко оценивает продолжающиеся усилия стран, подписавших Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях от 22 декабря 2002 года, по выполнению своих обязательств, вытекающих из этой Декларации, и призывает также все другие государства соблюдать эти положения и поддерживать их осуществление, а также содействовать региональной стабильности;
All the signatories of the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations must ensure that they fully implement the Declaration. Все страны, пописавшие Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях, должны обеспечить полное ее осуществление.
It is therefore vital that signatory States adhere to their commitments outlined under the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations signed on 22 December 2002. Поэтому жизненно важно, чтобы страны, которые 22 декабря 2002 года подписали Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях, выполнили свои обязательства.
Больше примеров...
Кабульскому (примеров 14)
We intend to mitigate this effect, including by increasing aid effectiveness, consistent with the Kabul Process. Мы намереваемся уменьшить это воздействие, в том числе посредством повышения уровня эффективности помощи, сообразно Кабульскому процессу.
This progress has restored donor confidence in the Kabul Process; Достигнутые в этом отношении успехи восстановили доверие доноров к Кабульскому процессу.
Strengthening of the Joint Coordination Monitoring Board in support of the Kabul process and as a means of regular review of progress on Afghan priorities and mutual commitments Укрепление Объединенного совета по координации и контролю в целях содействия Кабульскому процессу и регулярному обзору ходя решения приоритетных для Афганистана задач и реализации взаимных обязательства
The strategic goal of the insurgency remains unchanged: surviving in order to remain an alternative to the Kabul Government and causing significant losses to ISAF in order to undermine international support for the mission and prompt a withdrawal of foreign forces from Afghanistan before the mission is complete. Стратегическая цель мятежников остается прежней: выжить, чтобы оставаться альтернативой кабульскому правительству, и причинить существенный урон МССБ, чтобы ослабить международную поддержку, на которую опирается эта миссия, и добиться ухода иностранных сил из Афганистана до того, как они смогут решить стоящие перед ними задачи.
The Kabul Conference established the Afghan-led Kabul process, which will accelerate Afghanistan's accountable governance, reduce dependence on the international community, enhance the capacity of Afghan security forces and ensure better protection for the rights of all its citizens. Кабульская конференция положила начало возглавляемому афганцами Кабульскому процессу, который позволит ускорить создание подотчетного управления в Афганистане, уменьшить его зависимость от международного сообщества, укрепить потенциал афганских сил безопасности и обеспечить более надежную защиту прав всех его граждан.
Больше примеров...
Кабульскими (примеров 6)
This finding was confirmed by women doctors in Kabul, who felt that the figure may be even higher. Этот вывод был подтвержден кабульскими женщинами-врачами, по мнению которых эта доля может быть даже выше.
There is ample evidence to suggest that the attack against the Pakistani diplomatic mission was aided, abetted and, in fact, executed by the Kabul authorities themselves. Существует много свидетельств в пользу того, что нападение на пакистанское дипломатическое представительство было спланировано, спровоцировано и, по существу, осуществлено самими кабульскими властями.
However, the factional fighting seems to be concentrated only in certain areas bordering territories under the control of the different commanders, including the area controlled by the authorities in Kabul. Тем не менее складывается впечатление, что боевые действия между группировками ведутся только в некоторых районах, граничащих с территориями, которые находятся под контролем различных командиров, и в том числе в районе, контролируемом кабульскими властями.
In line with the Kabul commitments, the goal of the international community remains firmly to continue to enable such progress in other fields, including governance, reconstruction and development. В соответствии с Кабульскими обязательствами цель международного сообщества заключается в том, чтобы продолжать прилагать энергичные усилия для обеспечения такого же прогресса и в других областях, включая управление, реконструкцию и развитие.
In the last week of December 1993, the Resident Representative of UNDP for Afghanistan and the Chief of the World Bank resident mission in Pakistan held discussions with the authorities at Kabul, restarting a relationship with the multilateral lending institutions that had ceased 14 years before. В течение последней недели декабря 1993 года представитель-резидент ПРООН в Афганистане и руководитель резидентской миссии Всемирного банка в Пакистане провели переговоры с кабульскими властями, которые ознаменовали собой восстановление отношений с организациями, занимающимися кредитованием на многосторонней основе, которые были прерваны 14 лет назад.
Больше примеров...