Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабуле

Примеры в контексте "Kabul - Кабуле"

Примеры: Kabul - Кабуле
After a cease-fire is achieved in Kabul, the international community should be requested to assist in planning the reconstruction of the parts of the city which have been destroyed. После достижения прекращения огня в Кабуле следует обратиться к международному сообществу с просьбой оказать помощь в подготовке планов восстановления разрушенных районов города.
Additional consideration should also be given to the restoration of irrigation systems for returnees who are farmers, to demining projects and to employment opportunities, especially in Kabul and in other cities. Дополнительное внимание следует уделять также восстановлению для беженцев-фермеров ирригационных систем, проектам разминирования и возможностям трудоустройства, особенно в Кабуле и других городах.
The JCB has become a highly effective mechanism for consultation and coordination, contributing to the excellent cooperative relationships which have allowed the stabilization of the situation in Kabul and the provision of a safe and secure environment. СКО стал весьма эффективным механизмом консультаций и координации, содействуя налаживанию прекрасных отношений сотрудничества, которые позволили стабилизировать обстановку в Кабуле и обеспечить создание безопасных условий.
It is proposed to establish seven additional United Nations Volunteer positions to carry out the functions of Vehicle Mechanic for deployment to the regional offices, with the exception of the Kabul regional office. Предлагается учредить в региональных отделениях, кроме регионального отделения в Кабуле, семь дополнительных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций для выполнения функций автомеханика.
In Kabul, police authorities are generally willing to enforce the law, although their ability to do so is limited by inadequate resources and dependent to some extent on the loyalties of the officers. Полицейские власти в Кабуле, как правило, стремятся обеспечивать правопорядок; впрочем, их возможности в этом плане ограничены нехваткой ресурсов и в определенной мере зависят от того, кому преданы сотрудники полиции.
Based on the existence of a limited judicial and legal system, the willingness of police authorities to enforce the law and the presence of ISAF, a sufficiency of protection is generally available in Kabul. Благодаря наличию некоторой рудиментарной судебной и правовой системы, готовности полицейских властей обеспечивать правопорядок и присутствию МССБ, система защиты в Кабуле в целом достаточно надежна.
The Swedish embassy in Kabul has reported that it is not aware that seeking asylum in another country would be a criminal offence under the Afghan law. Из шведского посольства в Кабуле поступило сообщение об отсутствии сведений, будто афганское законодательство рассматривает обращение с ходатайством о предоставлении убежища в другой стране в качестве уголовного преступления.
The Secretary-General proposes to establish a Joint Operations Centre at Mission headquarters in Kabul as a sub-unit of the Security Section to provide an integrated information monitoring, reporting and situational awareness hub (ibid., para. 71). Генеральный секретарь предлагает - в целях обеспечения единого механизма контроля за информацией, представления отчетности и анализа обстановки - создать в штаб-квартире Миссии в Кабуле в качестве подразделения Секции безопасности Объединенный оперативный центр (см. пункт 71).
The functions of the current UNAMA Security Operations Centre, focused primarily on UNAMA staff and facilities in Kabul, would be absorbed into the proposed Joint Operations Centre. Функции нынешнего центра по обеспечению безопасности МООНСА, которые в основном состоят в защите персонала и имущества МООНСА в Кабуле, перейдут предлагаемому Объединенному оперативному центру.
The Canadian from the Kabul base! Канадский участник с базы в Кабуле!
(a) The Unit be discontinued in Kabul and its functions redeployed to Kuwait; а) прекратить работу Группы в Кабуле и передать ее функции в Кувейт;
(a) Eleven approved positions be redeployed from Mission Support in Kabul to Kuwait, as follows: а) перевести следующие 11 утвержденных должностей из Отдела поддержки миссии в Кабуле в Кувейт:
(b) Four positions (Local level) be redeployed from Mission Support in Kabul to the Security Section; Ь) перевести четыре должности (местный разряд) из Отдела поддержки миссии в Кабуле в Секцию безопасности;
The Mission will continue to operate eight regional offices, in Kabul, Kandahar, Herat, Mazar-e-Sharif, Jalalabad, Kunduz, Bamyan and Gardez, with a proposed total staffing strength of 701 positions, as detailed in table 10. В рамках Миссии продолжат функционировать восемь региональных отделений в Кабуле, Кандагаре, Герате, Мазари-Шарифе, Джелалабаде, Кундузе, Бамиане и Гардезе с предлагаемой общей численностью персонала в 701 человека, как указано в таблице 10.
(c) Four Field Service positions be redeployed to the newly established Joint Operations Centre at headquarters in Kabul, a sub-unit of the Security Section. с) перевести четыре должности категории полевой службы в недавно созданный Объединенный оперативный центр в штаб-квартире в Кабуле, являющийся подразделением Секции безопасности.
In 2012, there has been a focus on capacity-building through training, infrastructure improvements at headquarters in Kabul and at the provincial level, and on decisions on the future of the voter registry. В 2012 году основное внимание уделялось вопросам укрепления потенциала путем проведения учебной подготовки, совершенствования инфраструктуры в штаб-квартире в Кабуле и на уровне провинций, а также выработки решений о будущей системе регистрации избирателей.
On 20 June, the Ministry marked the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking with a ceremony at Amani High School in Kabul attended by high-level national and international stakeholders. 20 июня по случаю Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом Министерство по борьбе с наркоторговлей провело в средней школе Амани в Кабуле церемонию, на которой присутствовали высокопоставленные представители страны и международного сообщества.
On 1 February, the Minister of State for Foreign Affairs of Pakistan, Hina Rabbani Khar, met with President Karzai in Kabul, where they discussed enhancing bilateral cooperation on a range of issues including security, development and trade. 1 февраля государственный министр иностранных дел Пакистана Хина Раббани Кхар провел встречу с президентом Карзаем в Кабуле, где они обсудили возможность расширения двустороннего сотрудничества по целому ряду вопросов, включая безопасность, развитие и торговлю.
The Afghan Civil Service Institute delivered functional training for 2,900 civil servants and enrolled 200 college graduates in Kabul and 400 graduates sub-nationally in an internship programme. Афганский институт гражданской службы обеспечил функциональную подготовку 2900 гражданских служащих и включил в программу стажировки 200 выпускников колледжей в Кабуле и 400 выпускников на субнациональном уровне.
On 29 May, 16 civil society umbrella organizations held a conference in Kabul to discuss the position to be taken by civil society at the conference in Tokyo. 29 мая 16 зонтичных организаций гражданского общества провели конференцию в Кабуле для обсуждения позиции гражданского общества в преддверии конференции в Токио.
On 29 March in Kabul, the Minister of Refugees and Repatriation and the Director General of the International Organization for Migration signed a memorandum establishing a framework of cooperation to enhance the capacity of the Ministry. Министр по делам беженцев и репатриантов и Генеральный директор Международной организации по миграции подписали 29 марта в Кабуле меморандум о механизме сотрудничества для расширения возможностей министерства.
In addition, the Afghan Government Media and Information Centre undertook to host a workshop in Kabul for communicators in the capital to further explore ways of increasing the Afghan voice in all communications. Кроме того, Информационный центр правительства Афганистана взял на себя ответственность за проведение в Кабуле семинара для пропагандистов, на котором будет продолжено изучение вопроса о путях более широкого представления мнений афганцев во всех СМИ.
I expect that, at a meeting to be held in Kabul in July, senior officials will frankly assess the status of mutual commitments between the Government and the international community. Я ожидаю, что на совещании, которое состоится в июле в Кабуле, старшие должностные лица объективно оценят положение с осуществлением взаимных обязательств, взятых правительством и международным сообществом.
(a) Scale down the number of Mission staff and offices in substantive and support areas in Kabul and Kuwait. а) сократить численность и количество отделений основного и вспомогательного компонентов Миссии в Кабуле и Кувейте.
It is proposed that the Mission's rights-based programming be centralized and consolidated within the Human Rights Unit in Kabul under the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan. Предлагается централизовать и объединить функции Миссии, связанные с разработкой и осуществлением правозащитных программ, передав их Группе по правам человека в Кабуле при Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану.