Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабуле

Примеры в контексте "Kabul - Кабуле"

Примеры: Kabul - Кабуле
A few hours after the first attack in Mumbai, there was a terrorist attack in Kabul, killing and injuring tens of civilians. Через несколько часов после первого нападения в Мумбаи было совершено террористическое нападение в Кабуле, в результате которого были ранены и погибли десятки гражданских лиц.
Projects to improve the conditions in the female detention centre in Kabul and the rehabilitation of the central prison in Afghanistan have been formulated and will be implemented with priority. Завершена разработка и намечено осуществление в первоочередном порядке проектов по улучшению условий в Центре заключения правонарушителей - женщин в Кабуле и по восстановлению центральной тюрьмы в Афганистане.
A national workshop on international cooperation in criminal matters related to terrorism, organized jointly with the Italian programme office of the International Development Law Organization, was held in Kabul from 10 to 15 December 2007. В Кабуле 10-15 декабря 2007 года был проведен национальный семинар по международному сотрудничеству в вопросах уголовного права, связанных с терроризмом, организованный совместно с итальянским отделением по программам Международной организации по праву на развитие.
Field-level planning, coordination and quality control are carried out by the United Nations regional mine action centres located at Kabul, Kandahar, Herat and Jalalabad. Вопросами планирования, координации и контроля качества на местах занимаются региональные центры Организации Объединенных Наций по разминированию, находящиеся в Кабуле, Кандагаре, Герате и Джелалабаде.
In Kabul itself, the population has doubled in size over the last year, with many returnees flooding into the capital because of its relative peace. В самом Кабуле численность населения удвоилась за последний год, поскольку значительное количество афганцев стремится попасть в столицу из-за относительно мирной ситуации в ней.
This is a very welcome and important development because disarmament in Kabul was called for in the Bonn Agreement, and the delay in its implementation until now has been a source of contention and distrust. Это событие достойно высокой оценки и имеет большое значение, поскольку разоружение в Кабуле предписано Боннским соглашением и в связи с его отсрочкой до настоящего времени возникали споры и недоверие.
In order to assist the country in coping with that national security threat, in mid-2002 the United Nations Office on Drugs and Crime reopened its office in Kabul, launching a broad range of projects. С целью оказания этой стране помощи в ликвидации угрозы ее национальной безопасности в середине 2002 года Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности вновь открыло в Кабуле свое отделение и приступило к осуществлению целого ряда проектов.
During the first phase of the disarmament, demobilization and reintegration programme, beginning in October 2003, a pilot project was launched to disarm 1,000 ex-combatants in each of six designated locations: Bamiyan, Gardez, Kabul, Kandahar, Kunduz and Mazar-i-Sharif. В рамках начавшегося в октябре 2003 года первого этапа осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции было начато осуществление экспериментального проекта по разоружению 1000 бывших комбатантов в каждом из шести назначенных районов: Бамьяне, Гардезе, Кабуле, Кандагаре, Кундузе и Мазари-Шарифе.
UNFPA provided support to maternal health hospitals in Kabul and basic and emergency reproductive health services to women in remote areas. ЮНФПА оказывал помощь больницам по охране здоровья матерей в Кабуле, а также базовые и срочные услуги по охране репродуктивного здоровья женщин в удаленных районах.
There are now visible signs, however, of booming economic activity in Kabul, where the presence of the International Security Assistance Force (ISAF) inspires confidence in security, and to a lesser extent in other cities. Вместе с тем в настоящее время отмечаются признаки резкого усиления экономической активности в Кабуле, где присутствие Международных сил содействия безопасности (МССБ) способствует укреплению веры в безопасность в столице и в несколько меньшей степени - в других городах.
We saw vivid and disturbing evidence of their existence in the attempted assassination of President Karzai, in continued attacks on coalition forces and on international aid workers, and in a series of bombings in Kabul that killed innocent civilians. Убедительным и тревожным свидетельством существования таких людей было покушение на президента Карзая, продолжение нападений на коалиционные силы и сотрудников международных организаций, оказывающих помощь, а также ряд взрывов в Кабуле, которые унесли жизни мирных граждан.
Although the situation in Kabul remains relatively calm, the security conditions in other major cities and population centres are extremely unstable. They still have the potential of creating countrywide destabilization. Хотя ситуация в Кабуле остается относительно спокойной, условия безопасности в других крупных городах и населенных пунктах носят весьма неустойчивый характер, сохраняя потенциал для дестабилизации ситуации во всей стране.
In that regard, we welcome Afghanistan's signing of the 1997 Ottawa Mine Ban Treaty and its holding of an international conference at Kabul on that issue. В этой связи мы приветствуем тот факт, что Афганистан подписал Оттавскую конвенцию 1997 года о запрещении мин и провел в Кабуле международную конференцию по этому вопросу.
In Kabul, they must register with the Ministry for the Promotion of Virtue and the Prevention of Vice, which maintains a religious police force charged with enforcing the prescribed code of behaviour. В Кабуле они обязаны пройти регистрацию в министерстве по содействию добродетели и борьбе с пороками, в составе которого действует религиозная полиция, отвечающая за обеспечение соблюдения предписанного кодекса поведения.
This and the attacks in Kabul and other cities are dramatic reminders of the price paid by too many Afghan generations for recovering their sovereignty and for winning the right to govern their country. Это покушение и другие нападения в Кабуле и других городах являются драматическим напоминанием о цене, заплаченной столь многими поколениями афганцев за восстановление суверенитета их страны и отвоеванное право управлять ею.
It is highly commendable that the International Security Assistance Force (ISAF), which is playing a crucial role in maintaining stability in Kabul, works closely with the Government in building the national army and police force of Afghanistan. Мы высоко оцениваем тот факт, что Международные силы содействия безопасности (МССБ), которые играют важнейшую роль в поддержании стабильности в Кабуле, тесно сотрудничают с правительством в деле создания национальной армии и национальных полицейских сил Афганистана.
This past year, we have witnessed the war in Afghanistan, the fall of the Taliban and the establishment of a new Government in Kabul. В нынешнем году мы стали свидетелями войны в Афганистане, падения «Талибана» и формирования нового правительства в Кабуле.
In Kabul, more than 65 per cent of teachers were women and 45 per cent of students were girls. В Кабуле более 65 процентов преподавателей составляют женщины, а 45 процентов учащихся - девочки.
The Mission would be headquartered in Kabul, with regional offices based in seven cities: Bamiyan, Gardez, Herat, Jalalabad, Kandahar, Mazar-e-Sharif and Kunduz. Штаб-квартира Миссии будет находиться в Кабуле, а региональные отделения - в Бамиане, Гардезе, Герате, Джелалабаде, Кандагаре, Мазари-Шарифе и Кундузе.
It is significant to note that the Taliban continue to deprive women of their fundamental rights, including the right to education, which affects over 100,000 female students in Kabul alone. Важно отметить, что движение «Талибан» продолжает лишать женщин их основополагающих прав, в том числе права на образование, что затрагивает более 100000 студентов женского пола в одном Кабуле.
We must avoid a situation of continued uncertainty and disagreement in Kabul during what may well prove to be another difficult summer with the insurgency in the south and the east of the country. Нам необходимо принять меры к тому, чтобы избежать ситуации затяжной неопределенности и разногласий в Кабуле, поскольку в результате активизации повстанческой деятельности на юге и на востоке страны лето этого года может стать еще одним трудным периодом времени.
Thus, Indian assistance spans the gamut of operations from infrastructure projects, such as the Zaranj-Delaram highway, to institutions, such as the parliament building in Kabul. Поэтому помощь Индии охватывает спектр операций от проектов в области инфраструктуры, таких как шоссе Зарандже - Деларам, до таких институтов, как здание парламента в Кабуле.
The United Nations needs to play the same coordinating and leadership role in the provinces as it plays in Kabul. Moreover, its regional presence, which extends our reach and attracts growing numbers of partners, is critical to our shared success. Организация Объединенных Наций должна играть ту же координирующую и руководящую роль в провинциях, что и в Кабуле. Кроме того, важным условием нашего общего успеха является ее региональное присутствие, которое расширяет охват наших действий и вовлекает в них все большее число партнеров.
As indicated in paragraph 88 of the report, my delegation supports the creation of a United Nations Office for monitoring the sanctions imposed by the Security Council against the Taliban authorities in Kabul. Наша делегация поддерживает предлагаемое в пункте 88 доклада создание Отделения Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением санкций, введенных Советом Безопасности против руководства «Талибан» в Кабуле.
In this context, Afghan women leaders face the threat of a violent backlash, and it is reported that in rural areas conservative women's groups are increasingly organizing themselves against what is perceived to be an overly liberal women's movement in Kabul. В этих условиях афганские женщины-руководители наталкиваются на жесткий отпор, и, по сообщениям, в сельских районах группы консервативно настроенных женщин все активнее выступают против того, что они называют слишком либеральным женским движением в Кабуле.