In addition to Kabul, several of the provinces in the south and east of the country were visited multiple times. |
Наряду с Кабулом несколько провинций на юге и востоке страны посещались неоднократно. |
The UNAMA regional jet, which provided regular flights between Kabul and Dubai, was decommissioned. |
Регулярное авиасообщение между Кабулом и Дубаем, которое обеспечивал самолет МООНСА, прекратилось. |
Reports indicate that there is a serious gap in matters of governance between Kabul and the periphery. |
Полученные сообщения указывают на существование серьезных различий в вопросах управления между Кабулом и периферией. |
The military race is on for the control of Kabul. |
Идет военная гонка за контроль над Кабулом. |
Exchanges of prisoners from Kabul with the opposition forces had taken place. |
Имеют место обмены пленными между Кабулом и оппозиционными силами. |
I hope that the dialogue between Kabul and the provinces will increase over time. |
Я надеюсь, что диалог между Кабулом и провинциями со временем укрепится. |
At present, the Force remains limited to Kabul, while the main threats to the Interim Administration emanate from the provinces. |
В настоящее время присутствие Сил по-прежнему ограничено Кабулом, хотя основная угроза Временной администрации исходит от провинций. |
He took control of Kabul and the central government, declaring war against Nasrullah. |
Он взял контроль над Кабулом и центральным правительством, и арестовал сторонников Насруллы. |
Interrupt transmissions from a spy satellite over Kabul... |
Прервать связь со спутником-шпионом над Кабулом - сделано. |
Maulavi Naqibullah Akhondazada informed the Special Rapporteur that he has certain contacts with Kabul. |
Моулави Накибулла Ахондазада сообщил Специальному докладчику, что он поддерживает определенные контакты с Кабулом. |
The country seemed to be heading for a major and bloody contest among these forces for the control of Kabul. |
Страна, как представлялось, была на грани широкомасштабной и кровопролитной борьбы между этими силами за контроль над Кабулом. |
A separate commission is said to have been set up to administer Kabul. |
Есть сообщения, что для управления Кабулом будет создана отдельная комиссия. |
It is well know that minors are also being held at the military base in Bagram, near Kabul, and in Guantánamo. |
Известно, что несовершеннолетние содержатся также на военной базе Баграм под Кабулом и в Гуантанамо. |
The Interim Administration's control over the police, as in many other fields, was mostly limited to Kabul. |
Контроль переходной администрации над полицией, как и во многих других областях, в основном ограничивался Кабулом. |
The Afghan Air Force increased its operational capability by establishing routine medical evacuation flight sorties between Kandahar and Kabul. |
Афганские военно-воздушные силы расширили свои возможности для оперативной деятельности, наладив регулярные полеты в целях медицинской эвакуации между Кандагаром и Кабулом. |
Meanwhile, there has been a rise in confrontational rhetoric between Kabul and Islamabad over the alleged harbouring of extremists by Pakistan in border areas. |
Между тем усилилась словесная перепалка между Кабулом и Исламабадом по поводу предполагаемого предоставления Пакистаном убежища экстремистам в приграничных районах. |
The Mayat tribe controls a massive and critical land parcel just outside of Kabul. |
Клан Майат контролирует крупный и критически важный участок земли прямо рядом с Кабулом. |
However, with regard to health care, employment and access to education, such developments remain generally confined to the capital, Kabul. |
Однако в том, что касается здравоохранения, занятости и доступа к образованию, такие события по-прежнему ограничиваются, как правило, столицей, Кабулом. |
He built large networks of roads and constructed Grand Trunk Road (1540-1544), which connects Chittagong to Kabul. |
Он расширил сеть дорог и создал знаменитый Великий колёсный путь (1540-1544), который соединял Калькутту с Кабулом, и частично используется и теперь. |
When the Taliban first took control of Kabul, they announced that there would be no schooling for girl children until peace arrived. |
Когда талибы впервые установили контроль над Кабулом, они заявили о том, что до установления мира девочки в школах обучаться не будут. |
Moreover, together with the United States and Japan, we have provided $30 million to rebuild the road between Kabul and Herat. |
Далее, вместе с Соединенными Штатами и Японией мы предоставили 30 млн. долл. США на цели восстановления шоссе между Кабулом и Гератом. |
The number of military advisers for 2002 would be three, two stationed in Islamabad, and one adviser rotating between Kabul and Dushanbe. |
В 2002 году предлагается иметь трех военных советников: двое будут базироваться в Исламабаде, а один будет курсировать между Кабулом и Душанбе. |
The proposed position will be responsible for maintaining seven additional VSAT links between Kabul and the regional offices; |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за обслуживание семи дополнительных каналов связи ВСАТ между Кабулом и региональными отделениями; |
A number of Afghan security officials have, however, expressed concern about the potential impact on security in this strategic province bordering Kabul. |
Вместе с тем ряд афганских должностных лиц, занимающихся вопросами безопасности, выразили обеспокоенность потенциальным уроном безопасности в этой стратегически важной провинции, граничащей с Кабулом. |
As for the issue of drugs, we welcome the counter-narcotics measures recently taken by Kabul, which helped to reduce opium cultivation this year. |
Что касается проблемы наркотиков, то мы приветствуем принятые недавно Кабулом меры по борьбе с наркотиками, которые помогли сократить в этом году посевы опийного мака. |