Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабуле

Примеры в контексте "Kabul - Кабуле"

Примеры: Kabul - Кабуле
The International Security Assistance Force Commander and the NATO Senior Civilian Representative were tasked with developing a plan, and a joint Afghan-International Security Assistance Force way forward for the transition will be presented at the conference in Kabul. Командующему Международными силами содействия безопасности и старшему гражданскому представителю НАТО было поручено разработать для представления на конференции в Кабуле план и методы совместной деятельности Афганистана и Международных сил по обеспечению передачи функций.
It is also proposed to establish 21 additional Local level positions, the incumbents of which would be deployed as security guards in order to ensure smooth operations and uninterrupted 24-hour-a-day, 7 days a week security coverage of the Mission's premises and staff at headquarters in Kabul. Предлагается также создать 21 дополнительную должность категории местного разряда для охранников, которые будут обеспечивать бесперебойное проведение операций, а также круглосуточную охрану помещений и сотрудников Миссии в штаб-квартире в Кабуле.
The provision includes the Mission's share of costs under common services arrangements for the UNOCA compound at headquarters in Kabul, for 62 international armed guards ($7,405,100); Ассигнования на эти цели включают долю расходов Миссии на 62 вооруженных международных охранников в соответствии с соглашением об общем обслуживании для комплекса ЮНОКА в штаб-квартире в Кабуле (7405100 долл. США);
In Kabul and Mazar-e-Sharif, the Office, in partnership with the Government of Afghanistan and the non-governmental organization Women for Afghan Women (WAW), helps to run two post-release transition houses for women leaving prison. В Кабуле и Мазаре-Шарифе Управление в партнерстве с правительством Афганистана и неправительственной организацией "Женщины для афганских женщин" (ЖАЖ) оказывает помощь в содержании двух центров для временного размещения женщин, освобожденных из тюрьмы.
The attacks in Kabul immediately after the election, and the kidnapping in October 2004 of three United Nations election workers, apparently by a Taliban group calling itself Jaish e Muslimeen, were deliberate demonstrations of this. Нападения в Кабуле, совершенные сразу же после проведения выборов, и похищение в октябре 2004 года трех сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам проведения выборов, в котором подозревается одна из групп движения «Талибан», именующая себя «Джайш-и-муслимин», явились сознательной демонстрацией этого.
This assessment is supported by recent reports of the "hit and run" attacks against both the International Security Assistance Force, in and around Kabul, and the United States-led coalition forces in a number of locations in southern and eastern Afghanistan. Эта оценка подтверждается последними сообщениями о нападениях боевиков, применяющих тактику «наскок-отскок», на Международные силы содействия безопасности в Кабуле и его окрестностях и на возглавляемые США коалиционные силы в ряде южных и восточных районов Афганистана.
Another issue to which Mr. Vendrell devoted considerable time was the forced relocation in July of the Mission's premises in Kabul following the repossession of its compound by the Deputy Chairman of the Taliban Council of Ministers, Hassan Akhund, for his personal use. Еще одним вопросом, которому г-н Вендрель посвятил много времени, был вынужденный переезд Миссии в новые помещения в Кабуле в июле после того, как заместитель председателя Совета министров «Талибана» Хассан Ахунд занял ее прежние помещения для своего личного пользования.
When Zahir Shah took power in 1933 Kabul had the only 10 kilometers (6 miles) of rail in the country and the country had few internal telegraphs, phone lines or roads. Когда Захир-шах пришёл к власти, в Кабуле было построено лишь 10 км железных дорог, в стране было несколько внутренних телеграфов, телефонных линий и дорог.
Roughly 65% of the population is less than 25; Kabul now has 5 million people, a fifth of the total population. Около 65% населения находится в возрасте до 25 лет; в Кабуле сейчас насчитывается 5 миллионов жителей, одна пятая общего населения.
In January 1994, it was reported that some 20 to 30 former government officials had been arrested in Kabul and that the bodies of two, Colonel Farouk and Mr. Ghulam Mohammad Azem, were found in the Khair Kana neighbourhood on 26 January 1994. В январе 1994 года в Кабуле, согласно сообщениям, было арестовано, примерно, 20-30 бывших государственных должностных лиц; 26 января 1994 года в районе Хаир Кана были найдены тела двоих арестованных - полковника Фарука и г-на Кулама Мохаммеда Азема.
Even as Afghans were returning home in large numbers, in 1992 Pakistan received some 80,000 new Afghan refugees fleeing the fighting in and around Kabul following the change of regime in Afghanistan in April 1992. Несмотря на массовое возвращение афганцев на родину, в 1992 году Пакистан принял примерно 80000 новых афганских беженцев, вынужденных покинуть свою страну в результате вооруженных столкновений в Кабуле и в его окрестностях после прихода к власти в Афганистане нового режима в апреле 1992 года.
In Kabul, the six major hospitals have been rehabilitated as well as hospitals, health centres and day-care centres in Herat, Mazar-i-Sharif, Jalalabad, Bamyan, Faizabad, Kandahar, Helmand and Lashkargah. В Кабуле были восстановлены шесть основных больниц, а также больницы, центры здравоохранения и центры ухода за детьми в дневное время в Герате, Мазари-Шарифе, Джелалабаде, Бамиане, Фейзабаде, Кандагаре, Гильменде и Лашкаргахе.
During his visit in January 1997, the Special Rapporteur visited the Malalai Maternity Hospital, the only maternity and gynaecological hospital in Kabul, where the staff have not been paid for three months. В ходе своей поездки в январе 1997 года Специальный докладчик посетил родильный дом Малалай, который является единственным родильным домом и гинекологической больницей в Кабуле, где персонал не получал заработную плату в течение трех месяцев.
Physical and functional rehabilitation of Rabia Bulki Hospital and Malalai Women's Hospital in Kabul and Mulki Women's Hospital in Kandahar are in progress. В настоящее время ведутся работы по материальному и функциональному восстановлению больницы Рабия Булки, а также женской больницы Малалай в Кабуле и женской больницы Мулки в Кандагаре.
Speaking the other day in Kabul, I said that the secret of whatever success I had been fortunate to achieve in Afghanistan was that I had a team of particularly talented and dedicated colleagues - I just watched them work and took the credit for their achievements. Выступая на днях в Кабуле, я сказал, что секрет успехов, которых нам удалось добиться в Афганистане, заключается в том, что я имел возможность опираться в своей работе на поддержку сплоченной группы исключительно преданных и талантливых коллег.
The coalition forces plan to establish brigade-level areas of operations across the country, with provincial reconstruction teams coming under the command of the local brigade commander, as opposed to the present arrangement by which the teams report directly to Kabul command structures. Коалиционные силы планируют создать в стране оперативные зоны бригадного уровня, в которых провинциальные группы по восстановлению будут действовать под командованием местного командира бригады - в отличие от нынешней схемы, в которой эти группы напрямую подчинены командным структурам, находящимся в Кабуле.
Similar to the process in Mazar-i-Sharif, disarmament, demobilization and reintegration in Kabul will hopefully take place in parallel with the ISAF-sponsored heavy weapons cantonment plan, which began on 10 December with the collection of 250 heavy weapons. Аналогично процессу в Мазари-Шарифе, разоружение, демобилизация и реинтеграция в Кабуле будут, как следует надеяться, осуществляться параллельно плану сдачи тяжелых вооружений под контролем МССБ, выполнение которого началось 10 декабря, когда было сдано 250 единиц тяжелых вооружений.
Counter Narcotics Directorate fully established in Kabul and all provinces and successful in delivering its functions with local and international counterparts Завершение мероприятий по созданию подразделений Управления по борьбе с наркотиками в Кабуле и во всех провин-циях и успешное выполнение соответст-вующих функций в сотрудничестве с местными и международными партнерами
In Kabul, considered by the Taliban to be in direst need of "moral reform", the authorities kept a close watch on the officially sanctioned primary and secondary education for girls in mosque schools, and obstructed informal home tutoring. В Кабуле, остро нуждающемся, по мнению талибов, в «нравственной реформе», власти осуществляли жесткий контроль за получением девочками официально разрешенного начального и среднего образования в медресе и препятствовали получению ими неформального образования на дому.
For this reason, the Mission has planned a construction/renovation plan that will focus on refurbishing and building on to existing structures both in Kabul and in all regional locations. В связи с этим подготовлен план строительства/ремонта помещений, основное внимание в рамках которого уделяется реконструкции и расширению существующих помещений как в Кабуле, так и во всех региональных отделениях.
It may be recalled that following strong protests by the international community about the wholesale dismissal of female employees shortly after the Taliban took control of Kabul, female employees had been able to continue to draw salaries without being allowed to perform their functions. В этой связи следует напомнить, что в результате решительных протестов международного сообщества в связи с массовым увольнением служащих-женщин вскоре после прихода к власти в Кабуле талибов служащие-женщины продолжали получать зарплату, но им не разрешалось исполнять свои обязанности.
The UNDP PEACE programme employed 18 female teachers and two female monitors in Kandahar and Farah to work in community-based schools for girls and UNHCR managed to negotiate the return of its four female monitors in Kabul. В программе Программы развития Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты и расширению возможностей общин занято 18 женщин-преподавателей и два инспектора из числа женщин в Кандагаре и Фарахе, которые работают в общинных школах для девочек, а УВКБ удалось провести переговоры о возвращении его четырех женщин-инспекторов в Кабуле.
Of the returnees from Pakistan in 2004, some 25 per cent returned from camps, while some 75 per cent returned from urban areas "displaced from Daikundi over the last decade by local commanders and now living in Kabul. Один такой случай, который УВКБ проверило и довело до сведения независимого эксперта, касается приблизительно 200 семей хазарейцев, покинувших за последнее десятилетие Даикунди под давлением местных командиров и проживающих в настоящее время в Кабуле.
A consolidation and streamlining of the Islamabad-based offices for Afghanistan is required, however, to minimize the duplication of overhead costs being incurred in both Kabul and Islamabad. Однако для сведения к минимуму дублирования накладных расходов как в Кабуле, так и в Исламабаде необходимо будет объединить базирующиеся в Исламабаде отделения для Афганистана и упорядочить их деятельность.
More than 100 home-based schools were operating at Kabul, providing education to more than 6,500 children, half of whom were girls. В Кабуле, к стати, работало более 100 школ неформального обучения, в которых училось более 6500 детей, половину из которых составляли девочки.