| Emergency operations have begun in Kabul city to destroy mines and unexploded ordnance left behind by the current round of fighting. | В Кабуле начались чрезвычайные операции по обезвреживанию мин и неразорвавшихся боеприпасов, оставшихся после последнего этапа боевых действий. | 
| Training has also been provided in Kabul and the surrounding areas targeting schools and government offices. | Подготовка также предоставлялась в Кабуле и окрестных районах, где основное внимание уделялось школам и государственным учреждениям. | 
| In Kabul and Jalalabad, where the need is the greatest, bakeries operate all year round. | В Кабуле и Джелалабаде, где потребности являются наиболее значительными, пекарни функционируют круглый год. | 
| This has involved reorganizing the casualty departments and provincial hospitals in Herat, Jalalabad, Kabul and Mazar-i-Sharif. | Это включало реорганизацию медицинских подразделений и провинциальных больниц в Герате, Джелалабаде, Кабуле и Мазари-Шарифе. | 
| The Mission would operate in Islamabad and Kabul. | Миссия будет действовать в Исламабаде и Кабуле. | 
| Maintenance costs for premises at Islamabad and Kabul are estimated at $4,800. | Расходы на содержание помещений в Исламабаде и Кабуле оцениваются в 4800 долл. США. | 
| Despite statements from their leadership suggesting moderation, it is clear that Taleban guards are busily implementing a reign of terror in Kabul... | Несмотря на заявления своего руководства об умеренности, очевидно, что войска Талибана с деловой активностью осуществляют правление террора в Кабуле... | 
| French television showed the Taliban storming into the Kabul museum, where they destroyed many artifacts, relics and statues that were unique. | Французское телевидение показало, как талибы штурмовали музей в Кабуле, где они уничтожили много предметов искусства, исторических реликвий и уникальных статуй. | 
| It is an organization whose display of terror in Kabul breaks all records. | Это - организация, чья демонстрация террора в Кабуле побивает все рекорды. | 
| The current state of terror and chaos, touching the lives of every living soul in Kabul, is the direct consequence of that interference. | Нынешнее состояние террора и хаоса, которое затрагивает жизнь каждого человека в Кабуле, есть прямое следствие такого вмешательства. | 
| He was kidnapped from Kabul by a warlord. | Он был похищен в Кабуле военным командиром. | 
| The Government in Kabul bears full responsibility for the attack instigated and abetted by its henchmen on a diplomatic mission. | Правительство в Кабуле несет полную ответственность за это нападение на дипломатическое представительство, инспирированное и спровоцированное его приспешниками. | 
| However, due to political situation, no permanent staff are installed at any agency in Kabul at present. | Однако ввиду политической обстановки ни одно учреждение в Кабуле не имеет в настоящее время постоянного персонала. | 
| In November 1996, several national staff of UNHCR were abducted and arrested by Taliban forces in Kabul. | В ноябре 1996 года в Кабуле силами талибов были похищены и арестованы несколько афганских сотрудников УВКБ. | 
| The house of a foreign member of a non-governmental organization was robbed in Kabul. | В Кабуле был ограблен дом иностранца - члена одной из неправительственных организаций. | 
| However, Radio Shariat announced that women would be allowed to work as soon as the security situation in Kabul had improved. | Однако "Радио шариата" сообщило, что женщинам будет разрешено работать, как только в Кабуле улучшится положение в области безопасности. | 
| The Special Rapporteur was informed that unprecedented numbers of women were currently begging in Kabul. | Специального докладчика информировали о том, что беспрецедентное число женщин в настоящее время просит милостыню в Кабуле. | 
| In December, Radio Shariat announced in Kabul that Afghan women were not allowed to visit the offices of foreign organizations. | В декабре "Радио шариата" объявило в Кабуле, что афганским женщинам запрещается посещать отделения иностранных организаций. | 
| Two women were severely beaten when they left the compound of a non-governmental organization in Kabul. | Две женщины были жестоко избиты, когда они выходили из здания одной неправительственной организации в Кабуле. | 
| The authorities should provide accommodation, food and other facilities for those still in Kabul. | Власти должны предоставить жилье, питание и другие услуги лицам, остающимся в Кабуле. | 
| The three drug control coordination units of Nangarhar, Kabul and Qandahar continue to deliver according to the workplans. | Три группы координации усилий по борьбе с наркотиками в Нангархаре, Кабуле и Кандагаре продолжают действовать в соответствии с планами работы. | 
| The crime rate has risen in both Kabul and other major cities. | Уровень преступности повысился как в Кабуле, так и в других крупных городах. | 
| The feeling of insecurity has been aggravated by the recent waves of arrests, mainly in Kabul and Herat. | Чувство отсутствия безопасности усиливается в связи с недавними волнами арестов, главным образом в Кабуле и Герате. | 
| A decree was issued prohibiting journalists and other foreigners from renting cars and taking private taxis in Kabul. | Был опубликован указ, запрещающий журналистам и другим иностранцам арендовать автомобили и пользоваться услугами частных такси в Кабуле. | 
| They also reported that the Taliban had conducted house-to-house searches and had begun forced recruitment in Kabul. | Они также сообщили, что талибы провели повальные обыски в домах и приступили к насильственной мобилизации в Кабуле. |