Emergency operations have begun in Kabul city to destroy mines and unexploded ordnance left behind by the current round of fighting. |
В Кабуле начались чрезвычайные операции по обезвреживанию мин и неразорвавшихся боеприпасов, оставшихся после последнего этапа боевых действий. |
Training has also been provided in Kabul and the surrounding areas targeting schools and government offices. |
Подготовка также предоставлялась в Кабуле и окрестных районах, где основное внимание уделялось школам и государственным учреждениям. |
In Kabul and Jalalabad, where the need is the greatest, bakeries operate all year round. |
В Кабуле и Джелалабаде, где потребности являются наиболее значительными, пекарни функционируют круглый год. |
This has involved reorganizing the casualty departments and provincial hospitals in Herat, Jalalabad, Kabul and Mazar-i-Sharif. |
Это включало реорганизацию медицинских подразделений и провинциальных больниц в Герате, Джелалабаде, Кабуле и Мазари-Шарифе. |
The Mission would operate in Islamabad and Kabul. |
Миссия будет действовать в Исламабаде и Кабуле. |
Maintenance costs for premises at Islamabad and Kabul are estimated at $4,800. |
Расходы на содержание помещений в Исламабаде и Кабуле оцениваются в 4800 долл. США. |
Despite statements from their leadership suggesting moderation, it is clear that Taleban guards are busily implementing a reign of terror in Kabul... |
Несмотря на заявления своего руководства об умеренности, очевидно, что войска Талибана с деловой активностью осуществляют правление террора в Кабуле... |
French television showed the Taliban storming into the Kabul museum, where they destroyed many artifacts, relics and statues that were unique. |
Французское телевидение показало, как талибы штурмовали музей в Кабуле, где они уничтожили много предметов искусства, исторических реликвий и уникальных статуй. |
It is an organization whose display of terror in Kabul breaks all records. |
Это - организация, чья демонстрация террора в Кабуле побивает все рекорды. |
The current state of terror and chaos, touching the lives of every living soul in Kabul, is the direct consequence of that interference. |
Нынешнее состояние террора и хаоса, которое затрагивает жизнь каждого человека в Кабуле, есть прямое следствие такого вмешательства. |
He was kidnapped from Kabul by a warlord. |
Он был похищен в Кабуле военным командиром. |
The Government in Kabul bears full responsibility for the attack instigated and abetted by its henchmen on a diplomatic mission. |
Правительство в Кабуле несет полную ответственность за это нападение на дипломатическое представительство, инспирированное и спровоцированное его приспешниками. |
However, due to political situation, no permanent staff are installed at any agency in Kabul at present. |
Однако ввиду политической обстановки ни одно учреждение в Кабуле не имеет в настоящее время постоянного персонала. |
In November 1996, several national staff of UNHCR were abducted and arrested by Taliban forces in Kabul. |
В ноябре 1996 года в Кабуле силами талибов были похищены и арестованы несколько афганских сотрудников УВКБ. |
The house of a foreign member of a non-governmental organization was robbed in Kabul. |
В Кабуле был ограблен дом иностранца - члена одной из неправительственных организаций. |
However, Radio Shariat announced that women would be allowed to work as soon as the security situation in Kabul had improved. |
Однако "Радио шариата" сообщило, что женщинам будет разрешено работать, как только в Кабуле улучшится положение в области безопасности. |
The Special Rapporteur was informed that unprecedented numbers of women were currently begging in Kabul. |
Специального докладчика информировали о том, что беспрецедентное число женщин в настоящее время просит милостыню в Кабуле. |
In December, Radio Shariat announced in Kabul that Afghan women were not allowed to visit the offices of foreign organizations. |
В декабре "Радио шариата" объявило в Кабуле, что афганским женщинам запрещается посещать отделения иностранных организаций. |
Two women were severely beaten when they left the compound of a non-governmental organization in Kabul. |
Две женщины были жестоко избиты, когда они выходили из здания одной неправительственной организации в Кабуле. |
The authorities should provide accommodation, food and other facilities for those still in Kabul. |
Власти должны предоставить жилье, питание и другие услуги лицам, остающимся в Кабуле. |
The three drug control coordination units of Nangarhar, Kabul and Qandahar continue to deliver according to the workplans. |
Три группы координации усилий по борьбе с наркотиками в Нангархаре, Кабуле и Кандагаре продолжают действовать в соответствии с планами работы. |
The crime rate has risen in both Kabul and other major cities. |
Уровень преступности повысился как в Кабуле, так и в других крупных городах. |
The feeling of insecurity has been aggravated by the recent waves of arrests, mainly in Kabul and Herat. |
Чувство отсутствия безопасности усиливается в связи с недавними волнами арестов, главным образом в Кабуле и Герате. |
A decree was issued prohibiting journalists and other foreigners from renting cars and taking private taxis in Kabul. |
Был опубликован указ, запрещающий журналистам и другим иностранцам арендовать автомобили и пользоваться услугами частных такси в Кабуле. |
They also reported that the Taliban had conducted house-to-house searches and had begun forced recruitment in Kabul. |
Они также сообщили, что талибы провели повальные обыски в домах и приступили к насильственной мобилизации в Кабуле. |