Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабульским

Примеры в контексте "Kabul - Кабульским"

Примеры: Kabul - Кабульским
Adoption of International Monetary Fund benchmarks related to the Kabul Bank also remains a key donor requirement. Принятие контрольных параметров Международного валютного фонда, связанных с Кабульским банком, также остается одним из основных требований доноров.
Such a process will ensure that all Afghans have a vested interest in furthering the agenda set by the Kabul process. Такой процесс обеспечит у всех афганцев реальную заинтересованность в выполнении задач, ставимых кабульским процессом.
2002- Interpretation of Statutes (academic thesis, published by Kabul University). 2002 - Интерпретация законов (научная статья, опубликованная Кабульским университетом).
1991- Robbery in Criminal Investigation (academic paper, published by Kabul University). 1991 - Кражи в процессе уголовного расследования (научная статья, опубликованная Кабульским университетом).
We have been repeatedly telling the Kabul authorities to desist from blaming Pakistan for their own failures. Мы неоднократно заявляли кабульским властям о том, что им следует прекратить возлагать на Пакистан вину за свои собственные промахи.
ISAF personnel continued to liaise regularly with the observation posts set up by the Kabul Garrison on the edge of the Force's area of responsibility. Персонал МССБ продолжал поддерживать регулярную связь с наблюдательными пунктами, созданными кабульским гарнизоном на границе района ответственности Сил.
The criteria to determine the focus of the integrated strategic framework in Afghanistan were alignment with the Kabul process, the Organization's comparative advantage and the existence of a space for further intra-organizational synergy. Критериями определения ориентации комплексных стратегических рамок в Афганистане стали: увязанность с кабульским процессом, наличие у Организации сравнительных преимуществ и уместность дальнейшего межорганизационного синергизма.
There is consensus that it is critical to maintain momentum behind the Kabul Process and the dialogue between the international community and the Government. Имеется согласие в отношении того, что крайне важно поддерживать импульс, движущий кабульским процессом, и диалог между международным сообществом и правительством.
As soon as the current electoral process is concluded, focus on long-term electoral reform will be needed, as foreseen in the Kabul process. Как только нынешний избирательный процесс завершится, необходимо будет сосредоточиться на долгосрочной избирательной реформе, как предусмотрено кабульским процессом.
Underlining the pivotal importance of strengthening Afghan ownership and leadership, consistent with the Kabul Process, in all fields of governance, подчеркивая исключительную важность повышения ответственности и руководящей роли афганцев - в соответствии с Кабульским процессом - во всех сферах управления,
In fact, we believe that either they progress in parallel, consistent with the Kabul Process, or no advancement will be real or sustainable. Более того, мы считаем, что либо эти процессы будут осуществляться параллельно, в соответствии с Кабульским процессом, либо никакой прогресс не будет реальным и устойчивым.
Iceland has demonstrated its support and has assumed the leading role in running the Kabul international airport, under the auspices of the NATO-led International Security Assistance Force. Исландия продемонстрировала свою поддержку, взяв на себя ведущую роль в управлении кабульским международным аэропортом под эгидой руководимых НАТО Международных сил содействия безопасности.
We believe that UNAMA's support for improving governance and the rule of law would be achieved best through strengthening the effort of the Government of Afghanistan in accordance with the Kabul process. Мы считаем, что деятельность МООНСА в поддержку совершенствования государственного управления и укрепления правопорядка принесла бы наибольший эффект на основе подкрепления усилий правительства Афганистана в соответствии с Кабульским процессом.
Significantly, the ability of the Government of Afghanistan to execute its budget has been inefficient and struggles with the Kabul Bank continue to threaten the financial sector. Следует особо отметить, что слабая способность правительства Афганистана исполнять бюджет и напряженные отношения с Кабульским банком по-прежнему негативно влияют на деятельность в финансовом секторе.
The Government reported some progress towards ratification of a national audit law and the streamlining of building permit procedures by the municipality of Kabul, as required by international partners before final backing of the transparency and accountability programme. Правительство сообщило о некотором прогрессе в деле ратификации национального закона о ревизии и в упорядочении порядка выдачи разрешений на строительство Кабульским муниципалитетом, чего добиваются международные партнеры, прежде чем они окончательно одобрят программу транспарентности и подотчетности.
For the success of transition, we must redouble our efforts towards a more effective, accountable and transparent Government that is ready to deliver services and safeguard national interests as set out in the Kabul process. Для успеха наших переходных мероприятий мы должны удвоить наши усилия по повышению эффективности, подотчетности и транспарентности деятельности нашего правительства, которое готово оказывать услуги и отстаивать национальные интересы так, как это определено Кабульским процессом.
In collaboration with the Kabul Medical Institute and the Liverpool School of Tropical Medicine, WHO conducted a three-month certificate course on district health practice in Jalalabad, successfully training 24 medical doctors representing all regions. В сотрудничестве с Кабульским медицинским институтом и Ливерпульской школой тропической медицины ВОЗ организовала в Джелалабаде трехмесячные курсы по вопросам организации здравоохранения в масштабах района, которые успешно закончили 24 дипломированных врача из всех районов страны.
ICAO considers this equipment essential for the safe operation of the humanitarian and hajj flights, as well as the safety and efficiency of international flights overflying the Kabul flight information region. ИКАО считает это оборудование абсолютно необходимым для безопасного осуществления гуманитарных полетов и полетов для совершения хаджжа, а также для обеспечения безопасности и эффективности пролетов международных авиакомпаний над кабульским районом полетной информации.
ISAF sustained its efforts to enhance coordination and intelligence-sharing among the relevant Afghan security entities, especially the Ministry of Defence, the Ministry of the Interior, the National Directorate for Security, the local police and the Kabul Garrison. МССБ продолжали усилия по укреплению координации и обмена разведывательными данными между соответствующими афганскими органами безопасности, прежде всего министерством обороны, министерством внутренних дел, национальным управлением безопасности, местной полицией и кабульским гарнизоном.
Recalling the long-term commitment of the international community to Afghanistan with the aim of strengthening national ownership and leadership consistent with the Kabul process, and taking into account the evolving nature of the presence of the international community, напоминая о долгосрочных обязательствах международного сообщества в отношении Афганистана, имеющих целью укрепление его национальной ответственности и руководящей роли в соответствии с Кабульским процессом, и принимая во внимание меняющийся характер присутствия международного сообщества в этой стране,
Mr. Mahmad Dost, the former commander of the Kabul garrison, was abducted from his house and killed. Точно так же неизвестными был похищен из своего дома и убит бывший командующий кабульским гарнизоном г-н Махмад Дост.
News of the assassinations reverberated across the country, raising concerns for the political stability of the south, given the influence exerted by those killed and their ties to the Government in Kabul. Новости об этих убийствах получили широкий резонанс по всей стране и, учитывая, что убитые были влиятельными фигурами и имели тесные связи с кабульским правительством, породили обеспокоенность в отношении политической стабильности на юге страны.
First and foremost, all the decisions which have been made so far by the Government in Kabul have been discussed and debated through the National Defence Council, which comprises all regional political leaders. Прежде всего все принятые на данный момент кабульским правительством решения рассматриваются и обсуждаются в рамках национального совета обороны, в состав которого входят все региональные политические лидеры. Поэтому, теоретически, этими лидерами уже достигнут общий консенсус относительно продолжения процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции солдат и офицеров.
Payment of Kabul police officers and the students and staff of the Police Academy is guaranteed through LOTFA, thanks to contributions by Canada, Denmark, Finland, Germany, Ireland, Norway, Switzerland, the United Kingdom and the World Bank. Выплата жалования кабульским полицейским и курсантам и сотрудникам полицейского училища гарантирована посредством Целевого фонда для обеспечения правопорядка в Афганистане, благодаря взносам Канады, Дании, Финляндии, Германии, Ирландии, Норвегии, Швейцарии, Соединенного Королевства и Всемирного банка.
UNESCO and UNDP are currently engaged in negotiations with the Ministry of Women's Affairs and Kabul University to set up a Women/Gender Studies Institute at the University of Kabul. В настоящее время ЮНЕСКО и ПРООН обсуждают совместно с министерством по делам женщин и Кабульским университетом вопрос о создании в составе Кабульского университета института женских/гендерных исследований.