Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабуле

Примеры в контексте "Kabul - Кабуле"

Примеры: Kabul - Кабуле
It is proposed that one National Professional Officer position be established at Mission headquarters in Kabul to carry out the duties of Auditor in the Resident Auditor Unit, as set out in table 7. В штаб-квартире Миссии в Кабуле предлагается создать одну должность национального сотрудника-специалиста, который будет выполнять функции ревизора в Группе ревизоров-резидентов, как это показано в таблице 7.
In order to ensure that an integrated information monitoring, reporting and situational awareness hub is in place, the Security Section oversees the Joint Operations Centre, located at the Mission's headquarters in Kabul. Для того чтобы имелся единый механизм мониторинга информации, представления отчетности и анализа обстановки, Секция безопасности курирует работу Объединенного операционного центра, расположенного в штаб-квартире Миссии в Кабуле.
In particular, during 2013, there is a focus on operational capacity-building and planning, voter registration and infrastructure improvements at Headquarters in Kabul and provincial level. В частности, в 2013 году приоритетное внимание уделялось вопросам развития оперативного потенциала и планирования, регистрации избирателей и усовершенствования инфраструктуры в Центральных учреждениях в Кабуле и на уровне провинций.
Progress will also be reviewed at the project oversight board, which is chaired by UNOPS and comprises representatives from UNAMA, the Ministry of the Interior and the Government of the Netherlands in Kabul. Оценкой достигнутого прогресса будет заниматься Управление по надзору за проектами под председательством ЮНОПС, в состав которого входят представители МООНСА, министерства внутренних дел и правительства Нидерландов, базирующиеся в Кабуле.
The Afghan Government and some representatives of Security Council members in Kabul continue to suggest that they form a subcommittee empowered by the Council to grant travel ban exemptions locally in consultation with the Afghan Government. Правительство Афганистана и некоторые представители членов Совета Безопасности в Кабуле по-прежнему предлагают сформировать подкомитет, уполномоченный Советом предоставлять на месте изъятия из режима запрета на поездки в консультации с правительством Афганистана.
During the first two months of my work in Afghanistan, I met Government officials, political leaders and civil society actors in Kabul and the provinces and across the region. В течение первых двух месяцев моей работы в Афганистане я встретился с правительственными чиновниками, политическими лидерами и представителями гражданского общества в Кабуле, провинциях и во всем регионе.
We welcome the process, building on commitments previously undertaken in London and Kabul, as well as a structured follow-up and a clear timetable for its implementation. Мы приветствуем этот процесс, в основе которого лежат взятые ранее в Лондоне и Кабуле обязательства, а также структурированные последующие меры и четкий график их реализации.
Although the Afghan security forces are slowly developing an ability to react to unforeseen events, their response to the insurgent attacks in Kabul on 15 April demonstrated their growing capability. Хотя процесс укрепления потенциала Афганских сил безопасности, необходимого для реагирования на непредвиденные события, протекает медленно, их реакция на нападения мятежников в Кабуле 15 апреля продемонстрировала их возросший потенциал.
Other building integrity initiatives that continue to be developed include an option to create a building integrity centre in Kabul. Другие меры по борьбе с коррупцией, которые все еще находятся на этапе разработки, предусматривают возможность создания в Кабуле центра по борьбе с коррупцией.
In August 2011, a senior Taliban leader, who had argued for reforms in the Taliban movement, was seriously wounded by unknown attackers, and had to seek protection in Kabul. В августе 2011 года один из старших руководителей движения «Талибан», который выступал за проведение в нем реформ, был серьезно ранен неизвестными нападавшими, и ему пришлось искать защиты в Кабуле.
Since the start of the campaign period, candidates' banners and billboards have lined the roadways and large-scale rallies have been taking place in Kabul and throughout the country. После начала предвыборной кампании вдоль дорог были установлены транспаранты и рекламные щиты кандидатов, и в Кабуле и по всей стране проводились массовые собрания.
Greater exchange of information and improved joint simultaneous border operations were encouraged. On 10 February, the Minister of the Interior held a donors' conference on counter-narcotics in Kabul. Было выражено мнение о необходимости расширения обмена информацией и повышения эффективности совместных одновременных операций в приграничных районах. 10 февраля министр внутренних дел провел в Кабуле совещание для доноров, посвященное борьбе с наркотиками.
There was also a major spike in suicide attacks in the run-up to the first day of polling, with 12 incidents, including five in Kabul, recorded between 20 March and 3 April. Резко возросло также число нападений смертников по мере приближения первого дня голосования: с 20 марта по 3 апреля было зафиксировано 12 таких случаев, в том числе пять в Кабуле.
In February 2013, the Swedish Embassies in Teheran and Kabul informed the State party authorities that the author's counsels had contacted them regarding the author. В феврале 2013 года посольства Швеции в Тегеране и Кабуле сообщили властям государства-участника о том, что адвокаты автора связывались с ними относительно автора.
In Kabul, informal settlements for internally displaced persons are not protected against the harsh weather conditions, which caused the deaths of several children during the winter of 2012. В Кабуле неофициальные поселения внутренне перемещенных лиц не защищены от неблагоприятных погодных условий, что повлекло за собой гибель нескольких детей зимой 2012 года.
On 6 June, the Council adopted a statement to the press condemning the bomb attack in Kabul, which caused a number of deaths and injuries among civilians and security personnel. 6 июня Совет Безопасности распространил заявление для прессы, в котором осудил устроенный в Кабуле взрыв, приведший к гибели и ранениям гражданских лиц и сотрудников сил безопасности.
It was agreed that the full audit would be carried out by the Commission at its headquarters in Kabul under extensive national and international observation and supervision, and with the full participation of, and oversight by, representatives of both candidates' teams. Было согласовано, что полную проверку будет проводить Комиссия в своей штаб-квартире в Кабуле под тщательным надзором национальных и международных наблюдателей и при всестороннем участии и мониторинге со стороны представителей обоих кандидатов.
In addition, UNAMA worked in conjunction with the United Nations Development Programme to provide additional air assets to support the retrieval of ballots from Commission facilities across the country to its headquarters in Kabul as part of the audit process. Кроме того, МООНСА взаимодействовала с Программой развития Организации Объединенных Наций в целях обеспечения дополнительных воздушных средств для поддержки сбора бюллетеней с объектов Комиссии по всей стране и их доставки в ее штаб-квартиру в Кабуле в рамках процесса проверки.
On 8 October, President Ghani made a visit to Pul-e-Charkhi prison in Kabul, where he called attention to issues of due legal process with respect to prisoners' cases and detention conditions. ЗЗ. 8 октября президент Гани посетил тюрьму «Пуль-и-Чарки» в Кабуле, где обратил внимание на проблемы, связанные с соблюдением надлежащих юридических процедур при рассмотрении дел заключенных и условиями содержания.
Participants welcomed the Government's reform agenda and emphasized the priority of its implementation, including with plans to refresh the Tokyo Mutual Accountability Framework next year before a planned meeting of senior officials in Kabul. Участники приветствовали правительственную программу реформ и подчеркнули необходимость ее осуществления в приоритетном порядке, включая планы актуализации Токийской рамочной программы взаимной подотчетности в следующем году до запланированного совещания старших должностных лиц в Кабуле.
While the insurgents did manage to conduct several high-profile attacks in Kabul during the reporting period, those attacks did not have the intended effect of deterring Afghans from voting. Несмотря на то, что им удалось совершить в отчетный период несколько резонансных терактов в Кабуле, эти теракты не возымели желаемого ими результата - удержать афганцев от голосования.
ISAF also provided secure accommodation for the election support team of the Organization for Security and Cooperation in Europe following the Taliban attack on the Serena Hotel in Kabul on 20 March 2014. МССБ отвечали также за безопасное размещение группы поддержки выборов из Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе после нападения талибов на отель «Серена» в Кабуле 20 марта 2014 года.
On 6 September 2012, counsel informed the Committee that she was in contact with the author, who submitted an application for a residence permit to the Swedish Embassy in Kabul; these proceedings are ongoing. 6 сентября 2012 года адвокат проинформировала Комитет о том, что она была в контакте с автором, который подал ходатайство о выдаче ему вида на жительство в посольство Швеции в Кабуле; эти процедуры продолжаются.
It followed another attack, against the International Organization for Migration (IOM) in Kabul on 24 May 2013. One IOM staff member died as a result of that attack. После этого 24 мая 2013 года произошло нападение на отделение Международной организации по миграции (МОМ) в Кабуле, в результате которого один из его сотрудников был убит.
The United Nations was made aware of specific threats against agencies in Kunduz, Herat, Gardez, Khost, Jalalabad and Kabul, with staff temporarily withdrawn from premises in several cases. Организации Объединенных Наций стало известно о конкретных угрозах в отношении учреждений, действующих в Кундузе, Герате, Гардезе, Хосте, Джелалабаде и Кабуле, а в нескольких случаях приходилось временно эвакуировать персонал.