Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабуле

Примеры в контексте "Kabul - Кабуле"

Примеры: Kabul - Кабуле
I should also stress that in Kabul, where heavy weapons cantonment started last November, ISAF hopes that full cantonment will be achieved in one week to 10 days. Я должен также заметить, что, согласно ожиданиям МООНСА, сбор тяжелого оружия в Кабуле, начавшийся в ноябре прошлого года, завершится через 7-10 дней.
On 20 March 2000, Taliban soldiers reportedly pursued and assaulted a crowd of people who had gathered to celebrate Nawruz near the capital at Khair Khana and at the Sakhi shrine in Kabul. По имеющейся информации, 20 марта 2000 года вооруженные талибы подвергли избиению и разогнали многочисленную группу граждан, собравшихся для празднования Навруза в местечке Хаир Хана неподалеку от столицы, а также в храме в Сахи в Кабуле.
With the recent opening of an office in Mazar-e-Sharif, the Unit's nationwide deployment is complete in the six major urban centres, Faizabad, Herat, Jalalabad, Kabul and Kandahar. Открытие недавно бюро в Мазари-Шарифе ознаменовало собой завершение процесса обеспечения общенационального присутствия Группы в шести крупных городских центрах, а именно в Файзабаде, Герате, Джелалабаде, Кабуле и Кандагаре.
Two of the larger women's hospitals - Meerawis Hospital in Kandahar and Rabia Balki hospital in Kabul - have also been rehabilitated jointly with the assistance community. Совместно с сообществом по оказанию помощи были восстановлены две крупные женские больницы - больница «Миравис» в Кандагаре и больница «Рабиа-Балки» в Кабуле.
The Division not only procured hundreds of thousands of school-in-a-box kits, but also worked with the Ministry of Education to rebuild a production centre for school supplies in Kabul. Отдел не только закупил сотни тысяч наборов «Школа в коробке», но и сотрудничал с министерством образования в перестройке центра по производству товаров школьного назначения в Кабуле.
The reports of systematic destruction of property and agriculture by the Taliban forces in the Shamali Plains were denied by officials in Kabul who suggested that a protective strip of 200 metres on either side of the main road was being cleared. Сообщения о систематическом разрушении имущества и сельскохозяйственных угодий силами движения "Талибан" в долине Шомали были опровергнуты должностными лицами в Кабуле, которые заявили, что речь идет о расчистке защитной полосы шириной в 200 м по каждой стороне основной дороги.
The Mission has acquired a second Antonov-72 cargo aircraft as well as four helicopters, which will be based in Herat, Kabul and Mazar-e-Sharif to serve voter registration and the electoral effort. Миссия приобрела второй грузовой самолет «Антонов-72», а также четыре вертолета, которые будут базироваться в Герате, Кабуле и Мазари-Шарифе с целью обслуживания деятельности по регистрации избирателей и подготовке к выборам.
At Kabul, women-run bakeries are operating and benefiting over 36,000 widows and their dependants, and providing employment opportunities for 238 women. В Кабуле действующие под руководством женщин пекарни обслуживают свыше 36000 вдов и их иждивенцев и обеспечивают занятость 238 женщин.
Habitat is also supporting income generation and training through the community forums established at Mazar-I-Sharif, Kabul and Bamyan. In each forum, such projects as carpet weaving, soap making, kitchen gardening, and embroidery and tailoring are undertaken. Хабитат также оказывает содействие доходообразующей деятельности и профессиональной подготовке с помощью общинных форумов, созданных в Мазари-Шарифе, Кабуле и Бамиане для осуществления проектов в области ковроткачества, мыловарения, приусадебного садоводства, вышивания и пошива одежды.
On 21 August 1998, Lieutenant-Colonel Carmine Calo, Military Adviser to the United Nations Special Mission to Afghanistan, an Italian national, was brutally murdered by two Pakistani terrorists on assignment in Kabul. Немногим позже, 21 августа 1998 года, двумя пакистанскими террористами, находившимися в Кабуле на задании, был жестоко убит военный советник Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане подполковник Кармин Кало, итальянец по национальности.
The Special Rapporteur was informed that three stages of courts existed in Kabul: preliminary courts, courts of appeal and the Supreme Court. Специальный докладчик был проинформирован о том, что в Кабуле судебная система является трехступенчатой и включает в себя суды первой инстанции, апелляционные суды, и Верховный суд.
Indeed, it is with the determination to meet this challenge that we accept the lead-nation status in ISAF for Kabul and its surrounding area for a period of six months. По сути, именно в такой решимости ответить на этот вызов мы и согласились взять на себя роль государства, осуществляющего руководство МССБ в Кабуле и его окрестностях в течение шестимесячного периода.
In cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) Country Office in Afghanistan, the Inter-Parliamentary Union carried out a month-long needs assessment mission to Kabul last October and November. В сотрудничестве со страновым отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Афганистане в октябре-ноябре текущего года в Кабуле находилась миссия Межпарламентского союза по оценке потребностей, которая работала там в течение месяца.
The mission was briefed at the Mine Dog Centre training facility in Kabul, and learned that in Afghanistan, 7,600 Afghans, 20 international staff and 200 dogs conduct mine action. Миссия Совета присутствовала на брифинге в Кабуле в Центре подготовки собак-саперов, где она узнала, что в Афганистане 7600 афганцев, 20 международных сотрудников и 200 специально подготовленных собак принимают участие в деятельности, связанной с разминированием.
Unsuccessful candidates were vocal in their criticism, organizing demonstrations in Kabul, Baghlan, Badakhshan, Faryab, Samangan, Herat, Khost and other parts of the country. С активной критикой выступили непрошедшие кандидаты, которыми были организованы демонстрации в Кабуле, Баглане, Бадахшане, Фариабе, Самангане, Герате, Хосте и других частях страны.
The provision of efficient and effective mission support services continues to be challenged by the exigencies following the 28 October 2009 attack against the Bakhtar guesthouse in Kabul and is further limited by frequent movement restrictions and understaffing. Оказание эффективных услуг по поддержке миссии по-прежнему осложняется ситуацией, сложившейся после совершенного 28 октября 2009 года нападения на гостиницу «Бахтар» в Кабуле и еще больше ограничивается введением частых ограничений на передвижение и недоукомплектованием штатов.
All staff relocated to Dubai following the attack on the Bakhtar guest house had secured accommodation in Kabul by the first week of March, thanks to the availability of 30 additional units at the UNOCA compound. Всем сотрудникам, переехавшим в Дубай после нападения на дом гостиничного типа «Бахтар», к первой неделе марта было предоставлено жилье в Кабуле благодаря наличию 30 дополнительных жилых помещений в комплексе ЮНОКА.
As advised by Department of Safety and Security, the Mission currently has a professional third-party blast assessment programme for its Kabul locations, which is planned to be rolled out to the regions based on levels of risk. По информации Департамента по вопросам охраны и безопасности, в настоящее время Миссия выполняет программу независимой оценки последствий взрывов в пунктах своего базирования в Кабуле, которой планируется охватить и регионы исходя из уровней опасности.
The Mission has been accelerating recruitment efforts with the assistance provided by a team temporarily assembled from New York and other missions, as well as prioritizing the expansion and improvement of secure accommodations in Kabul and in the field. Миссия ускоряет работу по набору кадров, опираясь на содействие со стороны группы, временно сформированной из числа сотрудников, работающих в Нью-Йорке и других миссиях, и уделяя основное внимание вопросам расширения и повышения качества безопасного жилья в Кабуле и на местах.
Tajikistan also reported that, on 14-15 December 2010, it attended the first inter-state conference on psychosocial rehabilitation in Kabul, Afghanistan and participated in "peer-to-peer support" training with the Afghanistan Landmine Survivors Organization (ALSO). Таджикистан также сообщил, что 14-15 декабря 2010 года он посетил первую межгосударственную конференцию по психосоциальной реабилитации в Кабуле, Афганистан, и участвовал в подготовке по теме "взаимной поддержки" со стороны Афганистанской организации выживших жертв (АОВЖ).
The United Nations Office on Drugs and Crime, in partnership with relevant Government ministries and non-governmental organizations, inaugurated in June the first post-release transition shelters in Mazar-e-Sharif and Kabul for women leaving prisons. В июне Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в партнерстве с соответствующими правительственными министерствами и неправительственными организациями открыло в Мазари-Шарифе и Кабуле первые промежуточные убежища после освобождения из заключения для женщин, выходящих из тюрем.
In Afghanistan, UNODC has initiated the first harm reduction programme in two prisons for women (in Kabul and Herat) and supported training aimed at providing HIV services to female drug users. В Афганистане ЮНОДК наладило осуществление первой программы снижения вреда в двух женских тюрьмах (в Кабуле и Герате) и оказывало содействие подготовке кадров по вопросам предоставления соответствующих услуг ВИЧ-инфицированным женщинам-наркопотребителям.
HHI stepped into this scenario and organized two camps in Kabul where over 1000 limbs were fitted, some to beneficiaries in the interior villages who had waited for years for such a facility. МОПИ включилась в эту работу и организовала два лагеря в Кабуле, где более тысячи протезов были подобраны для жертв противопехотных мин, некоторые из которых живут в деревнях во внутренних районах страны и годами ждали такой возможности.
The brutal attack on 28 October on the guest house in Kabul demonstrated tragically once more the need to stand firm against violent efforts to undermine the peace and stability that the Afghan people are working so hard to establish. Грубое нападение, совершенное 28 октября на небольшую гостиницу в Кабуле, - это очередное трагическое событие, подчеркнувшее необходимость принятия решительных мер против насильственных действий, направленных на подрыв мира и стабильности, к обеспечению которых афганский народ прилагает огромные усилия.
Construction is under way at the Pule Charki Prison in Kabul to transform a cell block into a maximum security wing to accommodate them. В тюрьме Пул-и-Чархи в Кабуле начаты строительные работы по переоборудованию одного из блоков помещений камерного типа в отделение строгой изоляции для размещения этих заключенных.