The United Kingdom has already provided communication equipment, uniforms and basic resources to the police in Kabul. |
Соединенное Королевство уже предоставило оборудование связи, форменную одежду и базовые ресурсы для полиции в Кабуле. |
Efforts are mainly concentrated in Kabul. |
Эти усилия сосредоточены в основном на Кабуле. |
The recently convened Grand Jirga in Kabul offers hope. |
Недавно созванная в Кабуле большая джирга дает основания для надежды. |
In December 2005, OHCHR, in cooperation with the AIHRC and UNAMA, organized a conference on truth-seeking and reconciliation in Kabul. |
В декабре 2005 года УВКПЧ в сотрудничестве с АНКПЧ и МООНСА организовало конференцию по вопросам установления истины и примирения в Кабуле. |
As the Interim Administration takes office in Kabul, we and all of Afghanistan's friends wish it every success. |
Сейчас, когда к власти в Кабуле приходит Временная администрация, мы и все друзья Афганистана желаем ей всяческих успехов. |
Among the subjects discussed, the Taliban mentioned their wish for an OIC office to be established in Kabul. |
Помимо других обсуждавшихся вопросов, представители «Талибана» выразили свое пожелание открыть в Кабуле отделение ОИК. |
The United Nations is key to coordination of international community, particularly in Kabul itself. |
Организация Объединенных Наций играет принципиальную роль в координации усилий международного сообщества, особенно в самом Кабуле. |
The convening of the sixth meeting of the Joint Coordination Body in Kabul on 3 October was an important step in that regard. |
Проведение З октября в Кабуле шестого заседания Совместной координационной группы стало важным шагом в этом направлении. |
Our preference would be both to strengthen the Mission and to appoint a special envoy to ensure coordination in Kabul and between our capitals. |
Мы хотели бы добиться двух целей: укрепить Миссию и назначить специального посланника для обеспечения координации в Кабуле и между нашими столицами. |
Last year, in a Red Crescent hospital in Kabul, I met a 17-year-old woman who was three months pregnant. |
В прошлом году в больнице Красного Креста в Кабуле я видела 17-летнюю женщину на третьем месяце беременности. |
In May 2006, Ariana TV was attacked by violent demonstrators during riots in Kabul. |
В мае 2006 года во время беспорядков в Кабуле на компанию "Ариана ТВ" группой демонстрантов было совершено нападение. |
The mission spent 10 days at Kabul, and reached an agreement with the Taliban administration on a number of issues. |
Миссия провела в Кабуле 10 дней и достигла соглашения с руководством "Талибана" по ряду вопросов. |
In response to this ultimatum, almost all of the 38 international non-governmental organizations active at Kabul left the city. |
В ответ на этот ультиматум почти все из 38 международных неправительственных организаций, действовавших в Кабуле, покинули город. |
Over 2,000 homeowners at Kabul have so far participated in the home-rebuilding scheme. |
Более 2000 домовладельцев в Кабуле приняли участие в осуществлении программы восстановления жилья. |
More recently, in Kabul, an Italian Lieutenant Colonel was killed and a French military adviser wounded. |
Совсем недавно в Кабуле был убит подполковник итальянской армии и ранен военный советник из Франции. |
The Special Rapporteur was informed that a large number of persons were detained in Kabul. |
Специального докладчика проинформировали о том, что в Кабуле под стражей находится большое число людей. |
The Special Rapporteur was told that the persons detained had committed important crimes against the Government in Kabul. |
Специального докладчика проинформировали о том, что все заключенные совершили тяжкие преступления против правительства в Кабуле. |
Most had been apprehended at or near the frontlines but some were also arrested in Kabul. |
Большинство из них было захвачено на фронте или неподалеку от линии фронта, но некоторые были арестованы и в Кабуле. |
This has had a devastating impact on the health-care system in Kabul. |
Это оказало крайне неблагоприятное воздействие на функционирование медико-санитарных учреждений в Кабуле. |
Service charge for premises in Kabul. |
Плата за обслуживание помещений в Кабуле. |
We reiterate Germany's support for United Nations activities in Kabul, as well as throughout the country. |
Мы подтверждаем поддержку Германии деятельности Организации Объединенных Наций в Кабуле, а также на всей территории страны. |
Meanwhile, ISAF is assisting the United Nations Development Programme in establishing an operations room in Kabul. |
А тем временем МССБ оказывают помощь Программе развития Организации Объединенных Наций в создании оперативного штаба в Кабуле. |
Thanks to this Chamber's resolve and unity, multinational forces have been deployed in the capital city, Kabul. |
Благодаря решительности и единству, проявленным в этом зале, в столице страны - Кабуле - были развернуты многонациональные силы. |
The security situation in Kabul has improved significantly since the arrival of ISAF. |
Ситуация в плане безопасности в Кабуле существенно улучшилась со времени прибытия МССБ. |
However, in Kabul, 16,000 internally displaced persons living in the former Soviet compound have started to return to the Shomali plain area. |
Однако в Кабуле 16000 внутренне перемещенных лиц, проживающих в бывшем советском жилом комплексе, начали возвращаться район долины Шомали. |