Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабуле

Примеры в контексте "Kabul - Кабуле"

Примеры: Kabul - Кабуле
In just their first week in Kabul, the Taliban earned the condemnation of Amnesty International. Только лишь в течение первой недели в Кабуле движение "Талибан" заслужило осуждение организации "Международная амнистия".
ISAF was originally based in Kabul and has extended operations to the northern provinces of Mazar-i-Sharif, Karyab, Badakhshan, Kunduz, and Baghlan. Первоначально МССБ базировались в Кабуле и расширили зону своих операций на северные провинции Мазар-и-Шариф, Карьяб, Бадахшан, Кундуз и Баглан.
They are formulated following a debate in Kabul on whether they should be UNAMA-specific or of a more general nature. Они были сформулированы после состоявшихся в Кабуле дебатов о том, должны ли они касаться только МООНСА или же носить более общий характер.
With their salaries covered by the AIAF, the police returned to work in Kabul immediately after the Bonn Agreement. Полиция, оклады которой финансируются в рамках ФАВО, возобновила свою деятельность в Кабуле сразу после заключения Боннского соглашения.
6.29 The Swedish Migration Board and the Migration Court of Stockholm both concluded that an alternative of internal flight is available to the complainants, especially in Kabul. 6.29 И Шведская миграционная комиссия, и стокгольмский суд по миграционным делам пришли к выводу о том, что для заявителей открыта альтернатива обоснования в других районах страны, в особенности в Кабуле.
UNODC has also supported the establishment in Kabul of a medical unit and an opioid-agonist treatment therapy programme for people who inject drugs. ЮНОДК также оказало поддержку в создании медицинского пункта в Кабуле и разработке программы лечения наркозависимости с использованием опиоидных агонистов для людей, употребляющих наркотики путем инъекций.
Afghanistan had benefited from the Cooperation Agreement with UNDP with the establishment of a UNIDO Desk in Kabul. Афганистан уже воспользо-вался плодами сотрудничества ЮНИДО с ПРООН в соответствии с заключенным между ними соглашением, в результате чего в Кабуле было создано бюро ЮНИДО.
Prior to its approval, "Justice for All" underwent a wide consultation process culminating in a three-day national conference held in Kabul in August 2005. Прежде чем документ «Правосудие для всех» был принят, по нему были проведены широкие консультации, кульминацией которых стала трехдневная общенациональная конференция, проведенная в Кабуле в августе 2005 года.
The current focus of disarmament, demobilization and reintegration is the 1st division in Panshyr and Kabul, as it is the only remaining problematic unit. В настоящее время основное внимание в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции сосредоточено на 1й дивизии в Паншире и Кабуле, так как это единственная оставшаяся проблематичная воинская часть.
The International Security Assistance Force (ISAF) is deployed in Kabul and Kondoz but has no real presence to provide real security in the south. Международные силы содействия безопасности (МССБ) размещены в Кабуле и Кундузе, однако на юге страны они практически полностью отсутствуют и не в состоянии обеспечить реальную безопасность.
Commercial life in Kabul is returning to normal, if the increasing flow of traffic through the customs houses is any indication. Если судить по тому, какой поток товаров идет через таможенные пункты, то есть все основания говорить о том, что торговля в Кабуле постепенно нормализуется.
In Kabul, Mazar-i-Sharif and Herat, WFP supported large food-for-work activities that directly benefited women who were making quilts and pasta. В Кабуле, Мазари-Шарифе и Герате МПП поддерживала крупномасштабные проекты с оплатой труда продуктами питания, которыми были охвачены женщины, производившие стеганные одеяла и макаронные изделия.
In 1984 Shebarshin, accompanying VA Kryuchkov, went on mission in Kabul belligerent. В 1984 году, сопровождая В. А. Крючкова, побывал в командировке в Кабуле.
In June 1998, the Taliban stopped all women from attending general hospitals, leaving the use of one all-women hospital in Kabul. В июне 1998 года талибы запретили женщинам посещать крупнейшие больницы, оставив им лишь специальные палаты для женщин, которые были только в одном госпитале в Кабуле, столице Афганистана.
A decision has been taken to expand the scope of the International Security Assistance Force outside Kabul. В Кабуле в целом спокойно, а правительство Карзая преодолело препятствовавшие ему серьезные трудности.
The Special Mission continued its efforts in Kabul to negotiate a peaceful transfer of power with the different political parties in Afghanistan, including the Taliban. Специальная миссия продолжала предпринимать усилия в Кабуле в целях достижения на основе переговоров договоренности с различными политическими партиями Афганистана, включая движение "Талибан", относительно передачи власти мирным путем.
While we in Pakistan are sad at what has happened to our countrymen in Kabul, the chivalrous Afghan people are angered and incensed. В то время как мы в Пакистане испытываем чувство печали по поводу того, что происходит с нашими соотечественниками в Кабуле, доблестный афганский народ возмущен и негодует.
Activities were begun for income- generation skills training in poultry raising, carpet-making, tailoring, embroidery and literacy in Kabul, Mazar-i-Sharif, Balkh and Kholm. В Кабуле, Мазари-Шарифе, Балхе и Холме начато проведение мероприятий в рамках приносящих доход видов деятельности в области разведения домашней птицы, изготовления ковров, пошива одежды, вышивки и обучения грамоте.
The UU-UNO, as a member of the United Nations Association-USA Council of Organizations, raised $30,000 to clear a minefield in Kabul, Afghanistan through "Adopt-A-Minefield". ОУУА-ООН в качестве члена Ассоциации Организации Объединенных Наций-Совета организаций США собрало 30000 долл. США на очистку от мин минного поля в Кабуле, Афганистан, в рамках программы «Возьми под свою ответственность минное поле».
The denial of education to women comes in a context where in Kabul before the Taliban came to power women were gainfully employed. До того как талибы пришли к власти и отказали женщинам в праве на получение образования, обстановка в Кабуле была иной: женщины занимались доходной трудовой деятельностью.
Unemployment in Kabul alone has reached serious proportions, with approximately one quarter of all families surviving on United Nations-subsidized bread and many others on remittances from abroad. Серьезных масштабов достигла безработица: в одном только Кабуле примерно четверть всех семей выживает только за счет субсидируемого Организацией Объединенных Наций хлебоснабжения, а многие другие - за счет денежных переводов из-за рубежа.
The International Organization for Migration's Afghanistan Transition Initiative has set up day-care centres in Kabul and Maimana to assist women's return to the workforce. В рамках инициативы Международной организации по миграции для переходного этапа в Афганистане были созданы дневные центры в Кабуле и Маймане, с тем чтобы содействовать возобновлению трудовой деятельности женщин.
Many of the refugees reportedly encountered Urdu-speaking men in positions of authority during the fighting in the North as well as in Kabul and Kandahar. Согласно сообщениям, во время боевых действий на севере страны, а также в Кабуле и Кандагаре многие беженцы встречали говоривших на урду мужчин, занимавших руководящие должности.
Differing views on the question of a special envoy should not block our efforts to provide the Mission with increased funding and manpower, both in Kabul and in the provinces throughout Afghanistan. Разногласия по вопросу о назначении специального посланника не должны препятствовать нашим усилиям по предоставлению Миссии большего объема ресурсов и персонала как в Кабуле, так и провинциях на всей территории Афганистана. Председатель: Следующий оратор - представитель Пакистана, которому я предоставляю слово.
A few days later, on 28 October, three international electoral staff were abducted in the Kart-e-Parwan district of Kabul in broad daylight. Несколько дней спустя, 28 октября, три международных сотрудника, участвовавших в избирательном процессе, были похищены среди бела дня в Кабуле в районе Карт-э-Парван.