| Restrictions against women have been imposed with increased severity in Kabul. | Еще более строгие ограничения в отношении женщин были введены в Кабуле. | 
| UNICEF has assessed the nature and prevalence of war-related psychosocial trauma among children in Kabul. | ЮНИСЕФ осуществил оценку характера и масштабов травматических социально-психологических последствий войны для детей в Кабуле. | 
| At present, Habitat has offices in Kabul, Mazar and Herat. | В настоящее время Хабитат имеет отделения в Кабуле, Мазаре и Герате. | 
| We have recognized the present authorities in Kabul, as we did the previous entities that controlled the capital. | Мы признали нынешнюю власть в Кабуле, как признавали и предыдущие режимы, контролировавшие столицу. | 
| But should they not, fighting in Kabul will be inevitable. | В противном случае неизбежны военные действия в Кабуле. | 
| The Special Rapporteur received reports concerning killings of civilians in Kabul as a result of indiscriminate attacks by the Taliban and other warring factions. | Специальный докладчик получил сообщения о гибели гражданских лиц в Кабуле в результате беспорядочных нападений талебанов и других воюющих группировок. | 
| These arrivals have placed increased pressure upon the already difficult living conditions in Kabul. | Их прибытие еще более усугубило и так уже тяжелые условия жизни в Кабуле. | 
| A meeting of the Implementation Group was held in Kabul on 12 and 13 October 2002. | Заседание Группы по вопросам осуществления состоялось в Кабуле 12 и 13 октября 2002 года. | 
| In Kabul, home based schools were being run for women in defiance of Taliban edicts. | В Кабуле в нарушение указов талибов действуют домашние школы для женщин. | 
| Women have taken to begging on the streets and during her stay in Kabul the Special Rapporteur saw ample evidence of this. | Женщины принялись попрашайничать на улицах, и во время своего пребывания в Кабуле Специальный докладчик видела тому немало свидетельств. | 
| Many schools have been opened in Kabul city and in other provinces, where a great number of children are continuing their education. | В Кабуле и других провинциях открылось много школ, где большое число детей продолжают свое образование. | 
| In addition, orphan centres have been reopened in Kabul city and in other provinces. | Кроме того, в Кабуле и других провинциях были открыты приюты для сирот. | 
| In Kabul alone, 1,300 orphans, including 120 girls, are registered in homes for orphans. | Только в Кабуле в сиротских приютах зарегистрировано 1300 сирот, включая 120 девочек. | 
| That has been our consistent position, even after the attack on our embassy in Kabul last July. | Это наша последовательная позиция, даже после нападения на наше посольство в Кабуле в июле прошлого года. | 
| For example, on 16 August, the Taliban authorities forced WFP to close its 24 women's bakeries in Kabul. | Например, 16 августа талибские власти принудили МПП к закрытию ее 24 женских пекарен в Кабуле. | 
| Kabul, by and large, is peaceful, and the Karzai Government has survived the heavy odds stacked against it. | В Кабуле в целом спокойно, а правительство Карзая преодолело препятствовавшие ему серьезные трудности. | 
| Therefore, we call on Afghanistan's neighbours to fully implement the Kabul Declaration on Good Neighbourly Relations of 22 December 2002. | Поэтому мы призываем соседние с Афганистаном страны полностью выполнить подписанную 22 декабря 2002 года в Кабуле Декларацию о добрососедских отношениях. | 
| NATO has taken over the United Nations mandated security force in Kabul. | НАТО взяла на себя руководство силами безопасности в Кабуле, наделенными мандатом Организации Объединенных Наций. | 
| This has been clearly demonstrated in their recent brazen terrorist act during the military parade in Kabul. | Об этом красноречиво говорит недавний дерзкий теракт, осуществленный ими во время военного парада в Кабуле. | 
| The Pakistan-Afghanistan Joint Economic Commission is expected to meet in Kabul in November. | Ожидается также, что в Кабуле в ноябре состоится заседание совместной пакистано-афганской экономической комиссии. | 
| Continued capacity-building of the Counter-Narcotics Police of Afghanistan resulted in it becoming operational in Kabul and seven provincial locations. | Дальнейшее укрепление потенциала полиции Афганистана по борьбе с наркотиками позволило создать оперативные подразделения в Кабуле и семи провинциальных центрах. | 
| Emergency food assistance has also been provided for up to 16,000 internally displaced persons residing in the ex-Soviet compound at Kabul. | Чрезвычайная продовольственная помощь была оказана также 16000 вынужденных переселенцев, проживающих на территории бывшего советского комплекса в Кабуле. | 
| Two Canadian peacekeepers were killed and three injured as a result of a landmine blast in Kabul. | Двое канадских миротворцев были убиты и трое ранены в результате взрыва наземной мины в Кабуле. | 
| The mission met with representatives of civil society and of the Afghan Independent Human Rights Commission in Kabul, Herat and Mazar-i-Sharif. | Члены миссии встретились с представителями гражданского общества и Афганской независимой комиссией по правам человека в Кабуле, Герате и Мазари-Шарифе. | 
| On 23 November, she gave a keynote address at a conference on elimination of child and forced marriages in Kabul. | 23 ноября она выступила с основным докладом на проходившей в Кабуле конференции по искоренению детских и недобровольных браков. |