Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабуле

Примеры в контексте "Kabul - Кабуле"

Примеры: Kabul - Кабуле
Members of armed political groups reportedly continue to enter civilian houses in Kabul and other parts of the country killing male members of the family who resist their entry. Как сообщается, члены вооруженных политических групп по-прежнему врываются в дома гражданских лиц в Кабуле и в других частях страны, убивая мужчин, которые оказывают им сопротивление.
The groups that were marching towards the Embassy of Pakistan at Kabul had only one intention: to express their indignation against direct foreign intervention in the internal affairs of Afghanistan. Группы, направлявшиеся к Посольству Пакистана в Кабуле, имели лишь одно намерение: выразить свое негодование в связи с прямым иностранным вмешательством во внутренние дела Афганистана.
In April 1995, a lull in the fighting in Kabul encouraged thousands of refugees to return to homes and neighbourhoods that had been heavily mined - often with tragic consequences. В апреле 1995 года - период временного затишья между боями в Кабуле - тысячи беженцев решили вернуться в свои сплошь заминированные дома и кварталы, и последствия этого были нередко трагическими.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) estimates that, during this period, the rate of land-mine casualties in Kabul increased to 500 victims per week. По оценкам Международного комитета Красного Креста (МККК), в этот период в Кабуле от наземных мин погибало каждую неделю 500 человек.
The negotiations concluded with the signing by the two leaders, at Dushanbe and Kabul, respectively, of a protocol on the fundamental principles for establishing peace and national accord in Tajikistan. Переговоры завершились подписанием обоими лидерами - в Душанбе и, соответственно, Кабуле - Протокола об основных принципах установления мира и национального согласия в Таджикистане.
When months of street battles subsided in Kabul in March 1995, the Programme's teams identified 252 new mine-contaminated locations over a 22 square kilometre area of the city. Когда в марте 1995 года стихли многомесячные уличные бои в Кабуле, группы специалистов Программы выявили 252 новых заминированных района на более чем 22 кв. м территории города.
It is, indeed, ironic that the Government in Kabul, which controls no more than 5 of the 32 provinces of Afghanistan, has repeatedly sought to blame Pakistan for its failure to restore peace and stability in Afghanistan. Поистине нелепым является то, что правительство в Кабуле, контролирующее не более 5 из 32 провинций Афганистана, постоянно пытается возложить на Пакистан вину за свою неспособность восстановить мир и стабильность в Афганистане.
Agreement on this limited cease-fire should be followed immediately by serious negotiations among the concerned parties for the transfer of power by President Rabbani in Kabul; Незамедлительно за достижением согласия об этом ограниченном прекращении огня должны были последовать серьезные переговоры между заинтересованными сторонами о передаче власти Президентом Раббани в Кабуле;
At the time of his departure, intense fighting, involving often indiscriminate rocketing and aerial bombardment, was going on in and around Kabul between the Taliban and government forces. На момент его отъезда в Кабуле и его окрестностях шли интенсивные бои, зачастую с неизбирательным ракетным обстрелом и воздушными бомбардировками, между движением "Талибан" и правительственными войсками.
Factional fighting which broke out in Kabul, Afghanistan, on 1 January 1994, continued throughout the year, causing renewed displacement and imposing a heavy burden on rural communities recovering from 15 years of war. Военные действия между группировками, которые вспыхнули 1 января 1994 года в Кабуле, Афганистан, не прекращались в течение всего этого года, что вызвало новую волну перемещений населения и легло тяжелым бременем на сельские общины, в которых начался процесс восстановления после 15 лет войны.
After a lull in fighting in 1993, renewed fighting in Kabul in 1994 caused more than half of the population to flee the war-torn city. После перерыва в боевых действиях в 1993 году они возобновились в Кабуле в 1994 году, в результате чего более половины населения покинуло этот разоренный войной город.
The destruction in Afghanistan caused by 14 years of cruel war and by the intensification of the fighting in Kabul and elsewhere in the country since January 1994 is difficult to imagine. Трудно себе представить, каким разрушениям подвергся Афганистан в результате продолжавшейся 14 лет жестокой войны и последовавшей в январе 1994 года активизации вооруженных столкновений в Кабуле и других районах страны.
Although the United Nations agencies providing humanitarian aid had recently increased their presence in Kabul, the actual assistance they could offer was not proportionate to the needs of the country. Хотя органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, в последнее время активизировали свое присутствие в Кабуле, их материальная помощь не соответствует потребностям страны.
Under the emergency feeding programme, WFP provided food to about 126,000 internally displaced persons located in Kabul, Jalalabad, Mazar-i-Sharif, Pul-i-Khumri and Shebergan and to 60,000 Tajik refugees in northern Afghanistan. В соответствии с программой обеспечения питанием в чрезвычайных условиях МПП предоставила продовольствие приблизительно 126000 лиц, перемещенных внутри страны и размещенных в Кабуле, Джелалабаде, Мазари-Шарифе, Пули-Хумри и Шибиргане, и 60000 таджикских беженцев на севере Афганистана.
In June 1993, World Health Organization (WHO) offices in Kabul, Kandahar and Faizabad reported a high incidence of diarrhoeal diseases, diagnosed as cholera, in these areas. В июне 1993 года отделения Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в Кабуле, Кандагаре и Фейзабаде сообщили о широких масштабах распространения диарейных заболеваний, диагнозируемых как холера, в этих районах.
OSGAP is officially based in Kabul, but owing to security concerns its international staff have been operating from Islamabad, sharing temporary quarters with UNOCHA, which is also headed by Mr. Mousouris in his capacity as Coordinator of Humanitarian Assistance to Afghanistan. УГСАП официально базируется в Кабуле, однако, и в силу соображений безопасности, его международные сотрудники осуществляют свою деятельность из Исламабада, где они временно расположены в штаб-квартире ЮНОКА, также возглавляемого г-ном Мусурисом в качестве Координатора по вопросам гуманитарной помощи Афганистану.
The country is still experiencing a difficult transition, characterized by political discord over power sharing that often takes the form, particularly in Kabul, of blockades, rocketing and intermittent fighting, as well as inadequate consultations and reluctance to reach compromises. Страна все еще находится на трудном переходном этапе, характеризуемом политическими разногласиями по вопросам разделения власти, которые нередко принимают такие формы, в особенности в Кабуле, как блокады, ракетные обстрелы и спорадические стычки, а также недостаточно эффективные консультации и нежелание идти на компромиссы.
The continuing lack of security in Kabul, in particular, has prevented the restoration of essential services and restricted much needed access of relief supplies, while creating even further destruction and displacement. В особенности мешает возобновлению основных видов обслуживания и ограничивает столь необходимый доступ к поставкам срочной помощи постоянное отсутствие гарантий безопасности в Кабуле, что ведет к дальнейшим перемещениям населения и разрушениям.
Habitat has also been involved in the supply of emergency assistance, with plastic sheeting for 10,000 families supplied to Kabul for winterization of homes that were damaged during the recent fighting in the city. Хабитат также участвовал в оказании чрезвычайной помощи и предоставил 10000 семей в Кабуле пластиковый листовой материал для утепления домов, поврежденных во время недавних боевых действий в городе.
"In spite of occasional security problems in Kabul and some other areas between January and September 1993, the United Nations agencies, supported by non-governmental organizations and coordinated by UNOCHA, reported substantial progress in their major fields of activity". "Несмотря на отдельные проблемы с безопасностью в Кабуле и в некоторых других районах, имевшие место с января по сентябрь 1993 года, учреждения Организации Объединенных Наций при поддержке неправительственных организаций и координации ЮНОКА добились существенного прогресса в основных областях их деятельности".
Mr. Rabbani is reported to have announced that his cabinet had been shifted to the north of the country with the aim of avoiding bloodshed in Kabul. Как сообщается, г-н Раббани объявил о том, что его правительство переводится на север страны, с тем чтобы избежать кровопролития в Кабуле.
Several hundred persons have been killed in Kabul as a result of the exchange of rocket and artillery fire between the Taliban movement and the forces supporting the Government of Burhanuddin Rabbani. В Кабуле в результате обмена ракетными ударами и артиллерийским огнем между отрядами движения "Талибан" и войсками, поддерживающими правительство президента Бурхануддина Раббани, погибли несколько сот человек.
Death sentences have continued to be pronounced and public executions of persons convicted by Islamic sharia courts have continued to be carried out. On 30 March, three alleged criminals were reportedly hanged in public in Kabul. Продолжается вынесение смертных приговоров и не прекращаются случаи публичной казни людей, осужденных исламскими судами по законам шариата. 30 марта, как сообщается, в Кабуле была совершена публичная казнь через повешение трех предполагаемых преступников.
During the first nine months of 1994, the International Committee of the Red Cross estimated that rocket and artillery attacks among rival Afghan warlords caused at least 7,000 deaths and more than 80,000 injuries in the capital, Kabul, alone. В ходе первых девяти месяцев 1994 года Международный комитет Красного Креста подсчитал, что в результате ракетных и артиллерийских обстрелов между враждующими афганскими военными группировками 7000 человек погибли и 80000 получили ранения только в столице Афганистана - Кабуле.
The Taliban movement took control of the eastern part of the country and of the capital, Kabul. Движение "Талибан" установило контроль над восточной частью страны и взяло власть в столице Афганистана - Кабуле.