| We need to contact the FinCEN team in Kabul. | Нам нужно связаться с командой ФинПрес в Кабуле. | 
| In Kabul, the increasingly effective Afghan national security forces continue to limit insurgent attacks. | В Кабуле всё большая эффективность афганских национальных сил безопасности продолжает сдерживать вылазки повстанцев. | 
| An IMF mission visited Kabul in mid-February to continue negotiations with the Government. | В середине февраля в Кабуле побывала миссия МВФ, чтобы продолжить переговоры с правительством. | 
| This was followed by a one-day conference on justice and reconciliation in Kabul in November. | Позднее, в ноябре, в Кабуле была проведена однодневная конференция по вопросам справедливости и примирения. | 
| Slovakia welcomed the conclusions of the Kabul International Conference on Afghanistan. | Словакия приветствовала выводы состоявшейся в Кабуле Международной конференции по Афганистану. | 
| He was held in a prison in Kabul. | Он содержался в одной из тюрем в Кабуле. | 
| We welcome the follow-up ministerial conference in Kabul, tentatively scheduled for 11 June, to continue expanding regional cooperation. | Мы приветствуем намеченную на 11 июня конференцию министров, которая состоится в Кабуле и рассмотрит вопрос об активизации регионального сотрудничества. | 
| That is also the approach that we advocate for the Chicago, Kabul and Tokyo conferences. | В этом также состоит тот подход, который мы будем отстаивать на конференциях в Чикаго, Кабуле и Токио. | 
| Within that framework, the senior officials meeting of 29 February in Kabul took place in a very constructive atmosphere. | В этой связи совещание должностных лиц старшего звена 29 февраля в Кабуле прошло в очень конструктивной атмосфере. | 
| The restructuring of the Security Court has started in Kabul. | В Кабуле начата реконструкция здания Суда по вопросам безопасности. | 
| The Medical Services Section provides medical services to all UNAMA international and national staff in Kabul and in the regional offices. | Секция медицинского обслуживания оказывает медицинские услуги всем международным и национальным сотрудникам МООНСА в Кабуле и в региональных отделениях. | 
| The Investigation and Interdiction Units were set-up within the CNPA in Kabul and seven selected provinces. | В рамках АППН были созданы подразделения по вопросам расследования и пресечения в Кабуле и в семи отдельных провинциях. | 
| Germany remains the largest national provider of armed forces for ISAF in Kabul. | Германия по-прежнему является крупнейшей страной, предоставляющей войска в состав МССБ в Кабуле. | 
| In the autumn, three international United Nations staff members in Kabul were abducted for nearly a month. | Осенью почти на целый месяц были похищены три международных сотрудника Организации Объединенных Наций в Кабуле. | 
| The Office is involved in the physical rehabilitation of the Kabul women's detention centre and runs a social rehabilitation programme for women detainees. | Управление занимается физической реабилитацией пенитенциарного центра для женщин в Кабуле и осуществляет программу социальной реабилитации содержащихся под стражей женщин. | 
| The WTC group in Kabul has been training women to teach literacy and basic business skills. | Группа ЦМТ в Кабуле обеспечивает подготовку среди женщин, обучая их грамоте и основам предпринимательской деятельности. | 
| In Kabul, a number of serious attacks against international workers have occurred in recent months. | В Кабуле в последние месяцы имел место ряд серьезных инцидентов, направленных против международных сотрудников. | 
| The positive effect of the ISAF presence in Kabul was immediate and welcome. | Положительные результаты присутствия МССБ в Кабуле стали очевидными сразу и приветствовались. | 
| Another important upcoming conference is the regional economic cooperation conference to be held in Kabul next month. | Еще одной важной конференцией, которая состоится в Кабуле в следующем месяце, является конференция, посвященная региональному экономическому сотрудничеству. | 
| Of these, four centres are currently not operational: Kabul, Kinshasa, Managua and Monrovia. | Четыре из этих центров в настоящее время не функционируют: в Кабуле, Киншасе, Манагуа и Монровии. | 
| Several hundred cases have so far been processed in Kabul, in accordance with the regulations of the Counter Narcotics law. | На сегодняшний день в Кабуле обработано несколько сотен дел в соответствии с положениями Закона о борьбе с наркотиками. | 
| We also recently opened the first Australian Embassy in Kabul. | Недавно мы также открыли первое австралийское посольство в Кабуле. | 
| Some influential figures who previously spoke out against foreign forces in Kabul now acknowledge the positive contribution of ISAF. | Некоторые влиятельные лица, которые ранее выступали против присутствия иностранных сил в Кабуле, теперь признают положительный вклад МССБ. | 
| The campaign has involved State-controlled radio and newspapers in Kabul and the provinces, as well as the mosques. | В кампанию вовлечены контролируемые государством радиостанции и газеты в Кабуле и провинциях, а также мечети. | 
| The situation in and around Kabul is generally calm. | Положение в Кабуле и его окрестностях остается в целом спокойным. |