Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабуле

Примеры в контексте "Kabul - Кабуле"

Примеры: Kabul - Кабуле
The members of the Sikh and Hindu communities with whom the Special Rapporteur spoke expressed the wish that the Embassy of India in Kabul should be reopened. Члены сикхской и индусской общин, с которыми встречался Специальный докладчик, высказывались за возобновление функционирования посольства Индии в Кабуле.
The second television station in Kabul is controlled by the party of the Prime Minister, while the provinces have their own television stations. Другая телестанция в Кабуле контролируется партией премьер-министра, в провинциях же имеются свои собственные телестанции.
Since the demise of the former Government, fundamental human rights have been respected in those relatively safe cities to a much greater extent than in Kabul. Со времени падения бывшего правительства в этих относительно безопасных городах уважение основных прав человека обеспечивалось в значительно большей степени, чем в Кабуле.
Owing to the absence of an effective central government, the existing authorities are unable to govern the provinces and not even all areas in Kabul are under their control. Из-за отсутствия эффективного центрального правительства действующие власти не могут управлять провинциями и даже не все районы в Кабуле находятся под их контролем.
However, the continuous fighting in Kabul and the further destruction of the city appear to be a prelude to the envisaged date of the President's leaving of office. Однако продолжающиеся бои в Кабуле и дальнейшее разрушение города, видимо, являются прелюдией к предусмотренному сроку окончания полномочий президента.
Mention was made that in the event of difficulties regarding the interpretation of certain legal issues, advice was sometimes sought from the central judicial authorities in Kabul. Отмечалось, что в случае затруднений, связанных с толкованием тех или иных правовых вопросов, рекомендация запрашивалась иногда у центральных судебных органов в Кабуле.
The fighting in Kabul since 1 January 1994 has been of an intensity never experienced before. С 1 января 1994 года в Кабуле ведутся небывалые по интенсивности боевые действия.
As soon as the fighting erupted in Kabul on 1 January 1994, an exodus of displaced persons from that city took place. Начавшиеся в Кабуле 1 января 1994 года боевые действия вызвали массовый исход из города перемещенных лиц.
The tragic incident in the Embassy of Pakistan at Kabul is not an exceptional occurrence with no precedent in the world. Трагический инцидент в Посольстве Пакистана в Кабуле не является исключительным случаем, не имеющим прецедентов в мире.
The mechanism would then deal with the issues of an interim Government, security and a neutral force for, and demilitarization of, Kabul. Затем в рамках этого механизма следовало бы рассмотреть вопросы временного правительства, безопасности и нейтральных сил в Кабуле и его демилитаризации.
The Special Mission, supported by the Office of the Secretary-General in Afghanistan, regularly briefed representatives of the permanent members of the Security Council and other interested Member States in Islamabad and Kabul. Специальная миссия при поддержке Канцелярии Генерального секретаря в Афганистане устраивала регулярные брифинги для представителей постоянных членов Совета Безопасности и других заинтересованных государств-членов в Исламабаде и Кабуле.
The humanitarian dimensions of this tragedy are such that just last week my Government issued a declaration that a state of emergency existed in Kabul. Гуманитарные аспекты этой трагедии настолько велики, что на прошлой неделе мое правительство опубликовало заявление о том, что в Кабуле существует чрезвычайное положение.
A director was appointed for the strategy exercise, who started working with the Ministry of Planning in Kabul on the establishment of a series of technical working groups. Для руководства деятельностью по разработке стратегии был назначен директор, который начал сотрудничать с министерством планирования в Кабуле в отношении создания ряда технических рабочих групп.
The situation in Afghanistan, particularly in Kabul, resulted in a major setback to the ongoing FAO programmes and slowed down future programme development. Положение в Афганистане, и особенно в Кабуле, привело к серьезному ущербу программам, осуществляемым ФАО, и замедлило разработку новых программ.
In August 1995 the Special Rapporteur had meetings with Lt. Gen. Suhila and Col. Razia at the military hospital in Kabul. В августе 1995 года Специальный докладчик встречался с генерал-лейтенантом Сухила и полковником Разия в военном госпитале в Кабуле.
On 24 May 1997, members of the Taliban religious police in Kabul stopped a minibus carrying Afghan women employees of the non-governmental organization CARE International. 24 мая 1997 года сотрудники религиозной полиции талибов остановили в Кабуле микроавтобус, перевозивший афганских сотрудниц неправительственной организации "Кэр Интернэшнл".
Men in Kabul told the Special Rapporteur that women had absolutely no rights and no other refuge or remedy than to cry. Мужчины в Кабуле сообщили Специальному докладчику, что женщины не имеют абсолютно никаких прав и никакого убежища или спасения кроме плача.
The number of vulnerable persons in Kabul rose sharply in January and February 1997 as a result of forced displacement from areas to the north of the city. Число уязвимых лиц в Кабуле резко возросло в январе-феврале 1997 года в результате насильственного перемещения из северных районов города.
In some cases, the resumption of activities by non-governmental organizations in other parts of the country has also been conditional upon registration in Kabul. В некоторых случаях возобновление НПО деятельности в других частях страны также было поставлено в зависимость от регистрации в Кабуле.
President Rabbani of Afghanistan has offered Kabul as the venue for this meeting; Президент Афганистана Раббани предложил провести эту встречу в Кабуле;
It is important to note that the Afghan National Police in Pol-e-Khomri, Herat and Kabul played a significant part in establishing calm during demonstrations. Немаловажно отметить, что Афганская национальная полиция в Пули-Хумри, Герате и Кабуле сыграла важную роль в установлении спокойствия во время демонстраций.
The mission was impressed by the positive contribution of ISAF to security in Kabul and the role of the provincial reconstruction teams in Mazar-i-Sharif. На миссию произвел большое впечатление позитивный вклад МССБ в обеспечение безопасности в Кабуле и роль провинциальных групп по восстановлению в Мазари - Шарифе.
To strengthen the operational capacity of the Ministry of Justice and the Judiciary in Kabul and selected provinces Укрепление оперативного потенциала Министерства юстиции и Юридического комитета в Кабуле и отдельных провинциях
On 8 March, for the very first time in the recent history of Afghanistan, a formal public celebration of International Women's Day was held in Kabul. 8 марта впервые в новейшей истории Афганистана в Кабуле состоялось официальное празднование Международного женского дня.
The most recent illustration of this trend was the launch on 8 March 2003 of Radio the Voice of Afghan Women, an independent FM radio station in Kabul. Последним наглядным примером такой тенденции является открытие 8 марта 2003 года в Кабуле независимой радиостанции диапазона УКВ «Голос афганских женщин».