Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабуле

Примеры в контексте "Kabul - Кабуле"

Примеры: Kabul - Кабуле
The Joint Security Coordination Centre established under ISAF direction on 22 September 2003 continues to enjoy modest success in encouraging the disparate agencies of the Afghan Transitional Authority in Kabul to coordinate on security matters. Объединенный координационный центр по вопросам безопасности, созданный под руководством МССБ 22 сентября 2003 года, по-прежнему с умеренным успехом ведет работу, направленную на поощрение различных учреждений Переходной администрации Афганистана в Кабуле к обеспечению координации по вопросам безопасности.
This is, however, projected to decrease as international staff members are deployed to Kuwait and with the progressive availability of new secure accommodation for international staff in Kabul and throughout the Mission's regional and provincial presences. Однако эту цифру предполагается уменьшить, поскольку международные сотрудники будут размещены в Кувейте и поскольку постепенно будут вводиться в строй новые безопасные жилые помещения для международных сотрудников в Кабуле и в региональных и провинциальных отделениях Миссии.
Guidelines were not prepared owing to the need to shift resources to cover high-profile news stories, such as the aftermath of the earthquake in Haiti, elections in the Sudan and Afghanistan, as well as the bombing of the United Nations guesthouse in Kabul. Руководящие принципы выработаны не были ввиду необходимости перераспределения ресурсов на цели освещения таких вызвавших широкий резонанс новостей, как последствия землетрясения в Гаити, выборы в Судане и Афганистане, а также взрыв бомбы в гостинице для персонала Организации Объединенных Наций в Кабуле.
These positions are also reflected under the Security Section, the United Nations Department of Safety and Security and the respective sections and units of Mission Support in Kabul. Эти должности также отражены в структуре Секции безопасности и Департамента по вопросам охраны и безопасности, а также в структуре соответствующих секций и групп отдела поддержки миссии в Кабуле.
The proposed Facilities Management Unit would be responsible for managing maintenance, improvements and distribution of accommodation and office space at mission headquarters in Kabul and at the 23 field offices throughout Afghanistan (ibid., paras. 116 and 117). Предлагаемая Группа по управлению имуществом будет отвечать за эксплуатацию, техническое обслуживание и ремонт, а также распределение жилых и служебных помещений в штаб-квартире Миссии в Кабуле, а также в 23 отделениях на местах на всей территории Афганистана (там же, пункты 116 и 117).
This Commission has reviewed 3299 cases of violence against women, land and other properties, theft and others in Kabul and 2920 cases in provinces and has instructed the responsible organizations to implement the decisions of the Commission. Комиссия рассмотрела 3299 дел, в том числе связанных с насилием в отношении женщин, земельным и иным имуществом и кражами, в Кабуле и 2920 дел в провинциях и поручила компетентным организациям обеспечить выполнение решений Комиссии.
In 2010, it conducted a five-week training course in Kabul for 18 participants (from the Afghan National Police, the Afghanistan Independent Human Rights Commission, civil society, Afghan medical legal services and archaeologists) on mass grave documentation and basic human osteology. В 2010 году она провела пятинедельный учебный курс в Кабуле для 18 человек (сотрудников афганской национальной полиции, членов Афганской независимой комиссии по правам человека, представителей гражданского общества, сотрудников афганских медико-правовых служб и археологов) по вопросам документирования массовых захоронений и основам остеологии человека.
During the Bonn conference (December 2001) an agreement was reached to establish an interim administration led by H.E. Hamid Karzai and to station an international peacekeeping force - ISAF, the International Security Assistance Force - in Kabul. Во время Боннской конференции (декабрь 2001 года) было достигнуто соглашение о создании временной администрации во главе с Его Превосходительством Хамидом Карзаем и о размещении в Кабуле международных миротворческих сил, Международных сил содействия безопасности (МССБ).
In addition, the ISAF security footprint in Kabul has been reduced, while maintaining support to the Security Forces. Кроме того, присутствие сил безопасности МССБ в Кабуле стало менее заметным, хотя они по-прежнему оказывали поддержку национальным силам безопасности.
Such ad hoc arrangements ensured that the provision of free legal assistance offered by non-governmental organizations would reach in particular vulnerable groups detained in the women's detention centre and the juvenile rehabilitation centre built by UNODC in Kabul. Благодаря таким мерам бесплатная юридическая помощь, которую оказывают неправительственные организации, доходит до уязвимых групп, в частности лиц, находящихся в центре содержания под стражей для женщин и реабилитационном центре для несовершеннолетних, который создан ЮНОДК в Кабуле.
The London Conference will be followed by a conference in Kabul later this year, hosted by the Afghan Government, where it intends to take forward its programme with concrete plans for delivery for the Afghan people. За Лондонской конференцией позднее в этом году последует конференция в Кабуле, принимающей стороной которой выступит афганское правительство и на которой оно намерено сделать новый шаг вперед в осуществлении своей программы в интересах афганского народа, дополнив ее конкретными планами.
The multi-agency compounds in Herat, Islamabad, Tehran, UNOCA in Kabul and the UNAMA Kuwait Joint Support Office co-located with UNAMI in Kuwait are evidence of such efforts. Подтверждением таких усилий является деятельность межучрежденческих комплексов в Герате, Исламабаде, Тегеране, ЮНОКА в Кабуле и Объединенного отделения поддержки МООНСА в Кувейте, размещенного в Кувейте совместно с МООНСИ.
First, the Government of Afghanistan itself was late engaging with the review process, in part through lack of capacity and in part through divisions of opinion in Kabul. Во-первых, правительство Афганистана само подключилось к процессу обзора с запозданием, отчасти из-за отсутствия для этого возможностей, отчасти из-за разногласий в Кабуле.
Capacity development of the local engineering and construction industry is a major component of the Kabul Schools Programme, with UNOPS providing on-site training for approximately 500 engineering students, including women who have traditionally been excluded from the construction industry in Afghanistan. Развитие потенциала местной проектно-строительной отрасли является одним из главных элементов программы строительства школ в Кабуле, в рамках которой ЮНОПС организует обучение на объектах для порядка 500 лиц, изучающих строительное дело, включая женщин, которые традиционно не допускались в Афганистане к работе в сфере строительства.
Mine clearance operations were launched after the withdrawal of Soviet forces in 1989. These were mainly coordinated from Pakistan, with the exception of the HALO Trust, which opened an office in Kabul in 1988. После вывода советских войск в 1989 году, были начаты операции по расчистке от мин. Они координировались главным образом из Пакистана, за исключением "Хало-траст", которая открыла в 1988 году офис в Кабуле.
In Afghanistan's largest prison in Kabul, almost 30 per cent of female detainees are in prison for acts that do not constitute criminal offences, while a further 30 per cent are detained for adultery in breach of national due process standards. В самой большой тюрьме в Афганистане в Кабуле почти 30 процентов находящихся там женщин приговорены в нарушение национальных судебно-процессуальных норм к тюремному заключению за проступки, не являющиеся уголовными правонарушениями, а еще 30 процентов - за супружескую измену.
Working-level meetings were held in early 2006 in Kabul in preparation for a high-level meeting scheduled for the second quarter of 2006 at which two recommendation papers on law enforcement and alternative livelihoods would be considered. В начале 2006 года в Кабуле были проведены совещания на рабочем уровне по подготовке к совещанию высокого уровня, намеченному на второй квартал 2006 года, на котором будут рассмотрены два документа, содержащие рекомендации по вопросам правоохранительной деятельности и альтернативных источников средств к существованию.
Or Rory Stewart and his Turquoise Mountain Foundation, which revives ancient Afghan crafts and rebuilds the historic bazaar in Kabul, in order to help preserve the local culture and provide employment and vital income to the people in the region. Или же Рори Стьюарта и его фонд «Бирюзовая гора», который возрождает древние афганские ремесла и перестраивает исторический базар в Кабуле, чтобы помочь сохранить местную культуру и создать рабочие места и возможности для получения дохода для жителей региона.
This must now be followed up at the International Conference on Afghanistan to be held in London on 28 January and a subsequent conference to be held in Kabul. Эти шаги необходимо теперь подкрепить на Международной конференции по Афганистану, которая состоится 28 января в Лондоне, и на последующей конференции, которая состоится в Кабуле.
The UNAMA Conduct and Discipline Unit based in Kabul will continue to interact with and provide advice to senior managers in UNAMA and UNMOGIP, including in the United Nations country team in Afghanistan and Pakistan. Группа по вопросам поведения и дисциплины МООНСА, базирующаяся в Кабуле, будет продолжать поддерживать контакты со старшими руководителями МООНСА и ГВНООНИП, включая Страновую группу Организации Объединенных Наций в Афганистане и Пакистане, и будет представлять им свои рекомендации.
For the purpose of ensuring effective oversight, feedback and guidance from headquarters in Kabul to the field, the Head of office is also responsible for conducting the daily business of the office with the support of the Chief of Staff through the Field Support and Coordination Unit. Кроме этого, руководитель отделения занимается также, при поддержке начальника кадровой службы и через посредство Группы поддержки и координации на местах, организацией повседневной работы по налаживанию эффективного взаимодействия между штаб-квартирой в Кабуле и полевыми отделениями по вопросам, касающимся надзорной деятельности, обратной связи и руководства.
My Special Representative paid particular attention to the issue of detention centres and visited several such centres in and around Kabul, including the detention facility at Bagram. Мой Специальный представитель уделял особое внимание вопросу о центрах содержания под стражей и посетил несколько таких центров в Кабуле и вокруг него, включая центр содержания под стражей в Баграме.
In spite of that tangible fact, challenges unfortunately remain as the country faces such enormous difficulties as the security situation, as we were reminded yet again by the recent attack on the Indian embassy in Kabul. Несмотря на этот значительный факт, к сожалению, еще остаются серьезные вызовы, и страна сталкивается с огромными трудностями в области обеспечения безопасности, еще одним напоминанием о чем стало недавнее нападение на посольство Индии в Кабуле.
We condemn all acts of terrorism perpetrated in Afghanistan, especially the most recent one that occurred at the Indian embassy in Kabul, and express our condolences to the Governments and peoples of the countries affected and to the families and relatives of the victims. Мы осуждаем все акты терроризма, совершенные в Афганистане, особенно самый последний акт, который был совершен возле посольства Индии в Кабуле, и выражаем наши соболезнования правительствам и народам пострадавших от него стран, а также семьям и родственникам жертв.
Their operations are becoming increasingly complex and coordinated, as demonstrated by the attack during a military parade in Kabul in April 2008 and the operation to free prisoners from Kandahar Prison in June 2008. Осуществляемые повстанцами операции приобретают все более сложный и скоординированный характер, свидетельством чему стали нападение, совершенное в апреле 2008 года во время военного парада в Кабуле, и операция по освобождению заключенных из кандагарской тюрьмы, проведенная в июне 2008 года.