Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабуле

Примеры в контексте "Kabul - Кабуле"

Примеры: Kabul - Кабуле
On 23 September, President Karzai ordered that the Government provide the Commission with initial funding of 20 million afghanis (approximately $350,000) and premises in Kabul, as well as vehicles and protection for its members. Президент Карзай распорядился 23 сентября о том, чтобы правительство выделило на первоначальное финансирование Комиссии 20 миллионов афгани (около 350000 долларов), предоставило ей помещения в Кабуле и обеспечило ее членов транспортными средствами и охраной.
On 11 and 12 October, the United States Secretary of State, John Kerry, and President Karzai, meeting in Kabul, agreed on a number of outstanding issues. Государственный секретарь Соединенных Штатов Джон Керри встречался 11 - 12 октября в Кабуле с Президентом Карзаем, и они договорились по ряду нерешенных вопросов.
All relevant ministries were requested to provide feedback on the road map for compliance with the plan. Between 20 and 22 October, the Executive Director of the United Nations Children's Fund visited Kabul. Всем соответствующим министерствам было предложено высказать свое мнение о «дорожной карте», позволяющей добиться соблюдения этого плана. 20 - 22 октября в Кабуле находился с визитом Директор-исполнитель Детского фонда Организации Объединенных Наций.
UNAMA, with support from the Department of Political Affairs of the Secretariat, also undertook three mediation workshops, engaging community leaders in Herat, Mazar-e-Sharif and Kabul on conflict resolution. При поддержке со стороны Департамента по политическим вопросам Секретариата МООНСА провела три семинара по вопросам посредничества с целью урегулирования конфликтов с участием общинных руководителей в Герате, Мазари-Шарифе и Кабуле.
I am pleased by the announcement that a meeting of senior officials will be held in Kabul on 3 July to review the implementation of the Tokyo commitments. Я удовлетворением отмечаю объявление о том, что 3 июля в Кабуле состоится встреча высоких должностных лиц для обзора хода исполнения обязательств, принятых в Токио.
The President met the Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Pakistan on 19 July 2012 in Kabul to discuss the peace process and steps to facilitate intra-Afghan dialogue. 19 июля 2012 года президент встретился в Кабуле с премьер-министром и министром иностранных дел Пакистана для обсуждения мирного процесса и мер по содействию межафганскому диалогу.
From 19 to 21 June 2012, more than 150 prominent scholars, civil society activists and religious leaders met in Kabul for a second international conference for Islamic cooperation for a peaceful future of Afghanistan. Свыше 150 известных ученых, активистов гражданского общества и религиозных лидеров собрались в Кабуле на вторую международную конференцию исламского сотрудничества на благо мирного будущего Афганистана, которая проходила с 19 по 21 июня 2012 года.
Mr. and Mrs. Flynn, the Secretary of the Army has asked me to express his deep regret that your son Edward was killed in action in Kabul, Afghanistan. Мистер и миссис Флинн, Секретарь армии попросил меня, выразить глубокие сожаления то что Ваш сын Эдвард был убит в бою в Кабуле, Афганистан.
and we trained 30 Afghan women and men, and we opened 15 counseling centers in Kabul. Мы подготовили 30 афганских женщин и мужчин, открыли 15 центров психологической консультации в Кабуле.
The guys in London are talking to the guys in Islamabad who are talking to the guys in Kabul. Люди из Лондона разговаривали с людьми из Исламабада, которые разговаривали с людьми в Кабуле.
I was in Kabul, "love". Я была в Кабуле, "милашка"!
And if not, what was he doing in Kabul? Если нет, что он делал в Кабуле?
To better understand urban displacement and respond to the protection needs of internally displaced persons, UNHCR, with the Afghanistan Independent Human Rights Commission and line ministries, is currently undertaking protection profiling in informal settlements in Kabul. Чтобы лучше понять природу городского переселения и отреагировать на потребности внутренне перемещенных лиц в защите, УВКБ вместе с Афганской независимой комиссией по правам человека и профильными министерствами занимается сейчас выяснением параметров защиты в неформальных поселениях в Кабуле.
It successfully performed joint and combined operations during the voter registration phases and, since 28 August 2008, has begun to assume lead responsibility for security in Kabul and increasingly in the provinces. Она успешно выполняла совместные и комбинированные операции в ходе этапов регистрации избирателей и с 28 августа 2008 года стала брать на себя главную ответственность за обеспечение безопасности в Кабуле и во все большей степени - в провинциях.
The recently created High Office of Oversight for the Implementation of the Anti-Corruption Strategy opened its Kabul headquarters and began to hold regular meetings with the President, the Supreme Court, the Attorney-General and the Ministry of Justice. Недавно созданное Главное управление по надзору за осуществлением стратегии борьбы с коррупцией открыло свою штаб-квартиру в Кабуле и начало проводить регулярные встречи с президентом, Верховным судом, Генеральным прокурором и министерством юстиции.
Extensive follow-up in Kabul is ensuring that the Tokyo Mutual Accountability Framework is at the heart of future engagement, promoting greater development coherence and consistency in expectations and priorities. Интенсивная последующая деятельность в Кабуле обеспечивает центральное место Токийской рамочной программы взаимной подотчетности в дальнейшем взаимодействии, способствуя обеспечению согласованности усилий в области развития, а также обеспечению последовательности в ожиданиях и приоритетах.
The remaining five positions are Administrative Assistants (Local level); three of which will be based in Kabul and one each in Islamabad and Teheran to support the liaison offices. Остальные 5 должностей составляют должности помощников по административным вопросам, из которых 3 будут базироваться в Кабуле, а 2, соответственно, в Исламабаде и Тегеране, где они будут обслуживать отделения связи.
For improving the capacity of key government counterparts, relevant UN agencies and NGOs to address the abuse and misuse of drugs, UNODC held a number of training activities in Kabul. В целях повышения потенциала ключевых правительственных партнеров, соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций для решения вопросов, связанных со злоупотреблением и неправомерным использованием наркотиков, ЮНОДК организовало ряд учебных мероприятий в Кабуле.
During the Constitutional Loya Jirga in December 2003, the ANA was deployed in Kabul and surrounding areas as security for the participants to this nationally historic event. Во время проведения конституционной Лойи Джирги в декабре 2003 года воинские подразделения афганской армии были развернуты в Кабуле и прилегающих районах для обеспечения безопасности участников этого национального исторического события.
ISAF remains fully engaged, in its supportive role, in the disarmament, demobilization and reintegration process, both in Kabul and more generally in Afghanistan. МССБ в рамках оказываемой ими поддержки продолжают всецело способствовать процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции как в Кабуле, так и в других районах Афганистана.
In Afghanistan, UNIFEM and the Ministry of Women's Affairs hosted a landmark event in Kabul in commemoration of the International Day for the Elimination of Violence against Women. В Афганистане ЮНИФЕМ и министерство по делам женщин провели в Кабуле историческое по своему значению мероприятие, посвященное Международному дню борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин.
As a follow-up to the Berlin Conference, the Afghanistan Development Forum met in Kabul from 20 to 22 April 2004 at the ministerial level to discuss how the pledges made in Berlin could be translated into specific programmes. В качестве последующего мероприятия в связи с Берлинской конференцией Форум развития Афганистана собрался в Кабуле 20 - 22 апреля 2004 года на уровне министров для обсуждения вопроса о том, как перевести обязательства, взятые в Берлине, в плоскость конкретных программ.
Efforts to assist women at risk of, or survivors of, violence are starting to gain roots in Kabul, Herat and Mazar-i-Sharif, where a few shelters for women are operating. Усилия по оказанию помощи женщинам, которым угрожает насилие или которые пострадали от него, начинают получать поддержку в Кабуле, Герате и Мазари-Шарифе, где действуют несколько приютов для женщин.
In August, the independent expert of the Commission on Human Rights visited the women's detention centre in Kabul, which held 40 women living with their children in conditions below minimum standards. В августе независимый эксперт Комиссии по правам человека посетил находящийся в Кабуле женский пенитенциарный центр, в котором содержится 40 женщин, живущих вместе со своими детьми в условиях, не соответствующих минимальным стандартам.
The World Food Programme (WFP), in cooperation with the Ministry of Health and other partners, started a small-scale wheat flour fortification project in Kabul, which was expanded to Badakhshan province. Мировая продовольственная программа (МПП) в сотрудничестве с министерством здравоохранения и другими партнерами приступила к осуществлению в Кабуле небольшого по масштабам проекта обогащения пшеничной муки пищевыми добавками, который впоследствии был распространен на провинцию Бадахшан.