Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабуле

Примеры в контексте "Kabul - Кабуле"

Примеры: Kabul - Кабуле
And comparing the codes from the L.A. and Afghan brokers, Agents Farhad and Kazimi were able to trace the money from L.A. to a doctor in Kabul. И сравнивая коды от брокеров из Лос Анджелеса и Афганистана, агентам Фархаду и Казими удалось проследить деньги из Лос Анджелеса к врачу в Кабуле.
In January 2004, he was flown to the CIA "dark prison" in Kabul, and in May he was moved to Bagram. В январе 2004 года он был доставлен самолетом в "темную тюрьму" ЦРУ в Кабуле, а в мае он был переведен в Баграм.
Dari is spoken by about 50 per cent of the population, while Pashto is spoken by about 35 per cent; in Kabul the majority speaks Dari. На дари говорят около 50 процентов жителей страны, тогда как на пушту - около 35 процентов; в Кабуле большинство жителей говорят на дари.
The International Security Assistance Force led by NATO since August 2003, has been crucial in improving security in Kabul, and through its programme of phased expansion, in the north and west of the country. Международные силы содействия безопасности, которые с августа 2003 года действуют под командованием НАТО, играют важнейшую роль в повышении уровня безопасности в Кабуле и - в рамках их программы поэтапного расширения операций - на севере и западе страны.
Under the Bonn Agreement of December 2001, eight regional offices in Central Kabul, Kandahar, Herat, Mazar-e-Sharif, Jalalabad, Kunduz, Bamyan, and Gardez, and two provincial offices in Faryab and Badakhshan were established. В соответствии с Боннским соглашением, принятым в декабре 2001 года, были созданы восемь региональных отделений в Кабуле, Кандагаре, Герате, Мазари-Шарифе, Джелалабаде, Кундузе, Бамиане и Гардезе, а также два провинциальных отделения в Фарьябе и Бадахшане.
(b) A radio check revealed that the whereabouts of more than 60 UNAMA staff in Kabul were unknown on any given day; Ь) в результате проведенной проверки радиосвязи выяснилось, что ежедневно отсутствовала информация о местонахождении более чем 60 сотрудников МООНСА в Кабуле;
The relationship among ISAF, the Operation Enduring Freedom Coalition, the Afghan Transitional Authority and UNAMA in Kabul has allowed for a better coordination of the efforts undertaken to achieve the Transitional Authority's desired end state. Налаженные отношения между МССБ, коалицией, осуществляющей операцию «Несокрушимая свобода», Переходным органом Афганистана и МООНСА в Кабуле позволили добиться более четкой координации усилий, прилагаемых для достижения конечной желаемой цели Переходного органа.
The Afghan Women Judges Association provided training sessions to women judges and attorneys who were unable to practice during the Taliban regime and offered free legal counselling to women in Kabul and surrounding provinces. Афганская ассоциация женщин-судей организовала учебные курсы для женщин-судей и женщин-адвокатов, которые не имели возможности работать в период правления движения «Талибан», и бесплатно оказывает консультационные услуги женщинам в Кабуле и близлежащих провинциях.
Despite such setbacks, the Office has pushed forward the creation of a Drug Investigation Unit in Kabul, which, together with a replication of investigation and intelligence functions in seven key locations, is the basis of national drug law enforcement. Несмотря на такие препятствия, Управлению удалось создать в Кабуле Следственную группу по наркотикам, которая, наряду с отделениями по расследованию и получению оперативной информации в семи главных провинциях, является основой для обеспечения соблюдения законов о наркотиках в стране.
She held meetings with Government officials, members of the judiciary, prosecutors, police officers, doctors and representatives of non-governmental and international organizations in Kabul, Kandahar and Herat. Она провела встречи с правительственными должностными лицами, сотрудниками судебных органов, прокурорами, сотрудниками полиции, врачами и представителями неправительственных и международных организаций в Кабуле, Кандагаре и Герате.
This multinational force, the International Security Assistance Force (ISAF), was deployed to Kabul in January 2002, under the lead of the United Kingdom, in accordance with Security Council resolution 1386 (2001) of 20 December 2001. Эти многонациональные силы под названием Международные силы содействия безопасности (МССБ) были развернуты в Кабуле в январе 2002 года, при ведущей роли Соединенного Королевства, в соответствии с резолюцией 1386 (2001) Совета Безопасности от 20 декабря 2001 года.
Following the adoption of Security Council resolution 1386 (2001) on 20 December 2001, the International Security Assistance Force (ISAF) began deploying to Kabul, reaching full operational capability on 18 February 2002. После того как 20 декабря 2001 года Совет Безопасности принял резолюцию 1386 (2001), в Кабуле началось развертывание Международных сил содействия безопасности (МССБ), и 18 февраля 2002 года они были полностью готовы к выполнению возложенных на них оперативных задач.
Furthermore, great disparities exist between the situation of women and girls in Kabul and the rest of the country, as well as between the conditions in rural and urban areas. Кроме того, существуют существенные различия между положением женщин и девочек в Кабуле и на остальной территории страны, а также между условиями в сельских и городских районах.
Primary education for IDP children in the Kabul ex-Soviet Embassy compound was provided by UNICEF and one international non-governmental organization, and primary classes for IDP children in Takhar started with UNICEF support. ЮНИСЕФ совместно с одной международной неправительственной организацией организовал на территории комплекса бывшего советского посольства в Кабуле начальное обучение детей внутренних перемещенных лиц, при этом при поддержке Фонда начались занятия в начальной школе для таких детей в Тахаре.
In Afghanistan, UNHCR and its implementing partners launched two projects in late 2004 to provide returnee and IDP street children in Kabul with health care at a mobile clinic and support their attendance at school. Так, в Афганистане УВКБ и его партнеры по осуществлению в конце 2004 года приступили к реализации двух проектов для обеспечения возвратившихся детей и безнадзорных детей ВПЛ в Кабуле доступом к медицинским услугам в передвижной клинике и оказания поддержки в посещении ими школы.
In annex I to the Bonn Agreement, the parties to the Agreement called for the deployment of an international security force to assist in the maintenance of security for Kabul and its surrounding areas. В приложении I к Боннскому соглашению сторонам Соглашения предлагается развернуть международные силы безопасности, которые будут «оказывать помощь в обеспечении безопасности в Кабуле и прилегающих к нему районах.
Once fully deployed, some 50 mission support staff would be based in Kabul, with up to seven mission support staff deployed to each of the seven regional offices. После полного развертывания примерно 50 сотрудников поддержки миссии будут размещаться в Кабуле и до 7 сотрудников поддержки миссии будут размещены в каждом из семи региональных отделений.
These include the two largest corps of the Afghan Militia Forces, the central corps in Kabul and the corps in Parwan; only 5 per cent of these units have entered the disarmament, demobilization and reintegration programme. К ним относятся два крупнейших корпуса Афганских сил ополчения - центральный корпус в Кабуле и корпус в Парване; в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции приняли участие только 5 процентов личного состава этих подразделений.
In its resolution 1386 of 20 December 2001, the Council authorized the establishment of an International Security Assistance Force in Afghanistan to assist the Afghan Interim Authority in the maintenance of security in Kabul and the surrounding areas. В своей резолюции 1386 от 20 декабря 2001 года Совет Безопасности уполномочил создание Международных сил содействия безопасности в Афганистане для оказания помощи афганскому Временному органу в обеспечении безопасности в Кабуле и прилегающих к нему районах.
In December, China, together with the other 5 neighboring countries of Afghanistan signed Kabul Declaration on Good Neighborly Relations, reaffirming its commitment to respect the sovereignty and territorial integrity of Afghanistan and to continuously support Afghanistan's peace process and reconstruction. В декабре 2002 года Китай вместе с другими 5 соседними странами Афганистана, подписали в Кабуле декларацию о добрососедстве, подтверждая свою приверженность уважению суверенитета и территориальной целостности Афганистана и договорились постоянно поддерживать проведение мирного процесса в Афганистане.
The construction and operation of many plants and factories in many cities of Afghanistan such as Kabul, Herat, Puli Khumri and other cities of Afghanistan was carried out by Soviet civilian experts. Строительство и эксплуатация многих заводов и фабрик во многих городах Афганистана: в Кабуле, Герате, Пули Хумри и других городах Афганистана осуществлялось руками советских гражданских специалистов.
Numerous persons who did not occupy high-ranking positions in the previous Government and were not accused of committing crimes have nevertheless kept their jobs in the current administrative apparatus, both in Kabul and in the provinces. Вместе с тем большое число лиц, которые не занимали высокие должности в предыдущем правительстве и которым не было предъявлено обвинение в совершении преступлений, продолжают работать в нынешнем административном аппарате как в Кабуле, так и в провинциях.
The Commission's Charter stipulated that it should submit its method of election by 22 June 1993 for final approval by the Supreme Council, and complete its work by presenting the elected representatives in Kabul by 22 October 1993. В уставе Комиссии предусматривается, что она должна представить свои предложения по процедуре выборов до 22 июня 1993 года для окончательного утверждения Высшим советом, и завершить свою деятельность представлением избранных представителей в Кабуле к 22 октября 1993 года.
In this connection, many Afghans called upon the United Nations to re-establish and maintain its physical presence throughout the country and in particular in Kabul; В этой связи многие афганцы призвали Организацию Объединенных Наций восстановить и поддерживать свое физическое присутствие на всей территории страны и, в частности в Кабуле;
(a) Given the great demand by all Afghans for the United Nations to be in Afghanistan, the Organization should re-establish its physical political presence at Kabul. а) с учетом неизменного стремления всех афганцев к тому, чтобы Организация Объединенных Наций присутствовала в Афганистане, Организации надлежит вновь обеспечить свое физическое политическое присутствие в Кабуле.