Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабуле

Примеры в контексте "Kabul - Кабуле"

Примеры: Kabul - Кабуле
Regional coordinators are now operational at Kabul, Jalalabad, Kandahar, Herat and Mazar-I-Sharif (currently at Faizabad). Региональные координаторы в настоящее время функционируют в Кабуле, Джелалабаде, Кандагаре, Герате и Мазари-Шарифе (в настоящее время - в Файзабаде).
In Afghanistan, Chad urges the Taliban in power in Kabul and the opposition coalition to undertake a frank and sincere dialogue in order to achieve a lasting peace. В отношении Афганистана Чад настоятельно призывает руководство движения "Талибан", которое пришло к власти в Кабуле, и коалицию оппозиционных сил провести откровенные и искренние переговоры для установления прочного мира.
In one of the prison cells he visited, the Special Rapporteur spoke to a person who was originally from Bamyan province but resided in Kabul where he worked as a driver. В одной из тюремных камер, которую посетил Специальный докладчик, он встретился с человеком, который, являясь выходцем из провинции Бамиан, жил в Кабуле, где он работал шофером.
It is estimated that in Kabul alone, 40 per cent of the requirements for international humanitarian assistance were generated by the policy of the Taliban movement towards women. По оценкам, лишь в одном Кабуле потребности в международной гуманитарной помощи на 40% связаны с той политикой, которую движение "Талибан" проводит по отношению к женщинам.
The Special Mission would continue to operate in Islamabad and Kabul, and with small offices and liaison outposts in Kandahar, Mazar-i-Sharif and Turkmenistan. Специальная миссия будет продолжать функционировать в Исламабаде и Кабуле, а ее небольшие отделения/передовые отделения связи будут функционировать в Кандагаре, Мазари-Шарифе и Туркменистане.
However, the situation of AMF and police units in Kabul continues to be problematic since their training level is generally insufficient and their salaries are paid irregularly... Вместе с тем состояние афганских сил ополчения и полицейских подразделений в Кабуле по-прежнему вызывает обеспокоенность в связи с недостаточным уровнем их профессиональной подготовки в целом и нерегулярной выплатой денежного довольствия.
At a seminar held in Kabul from 26 to 28 February, the National Security Council considered a blueprint for Afghanistan's national security policy. На семинаре в Кабуле, состоявшемся 26-28 февраля, Национальный совет безопасности рассмотрел проект национальной политики безопасности Афганистана.
The Special Representative also reported on the meeting of the Implementation Group held in Kabul several days earlier, bringing together the Government, donors, the United Nations, multilateral partners and non-governmental organizations. Специальный представитель рассказал также о совещании Имплементационной группы, которое состоялось в Кабуле за несколько дней до этого и в котором приняли участие представители правительства, доноров, Организации Объединенных Наций, многосторонних партнеров и неправительственных организаций.
As to security developments, the bomb attack in Kabul directed against Meshrano Jirga Speaker and former President Mojadeddi two days ago illustrated the importance that Afghanistan's enemies continue to attach to disrupting the democratic process by violent means. Что касается событий в области безопасности, то взрыв в Кабуле два дня назад, направленный против спикера Мешрано джирги и бывшего президента Моджаддеди, показал то значение, которое враги Афганистана продолжают придавать подрыву демократического процесса насильственными средствами.
My Government, which has great interest in the timely and full implementation of the Bonn Agreement, followed closely the successful convening of the Emergency Loya Jirga in Kabul from 11 to 19 June 2002. Будучи привержено своевременному и полному осуществлению Боннского соглашения, правительство моей страны внимательно следило за успешным завершением Чрезвычайной Лойя джирги, проходившей в Кабуле с 11 по 19 июня 2002 года.
Two landmark events held in Kabul last week demonstrated the progress made and freedoms advanced in the field of gender equality and human rights since the fall of the Taliban regime. Два исторических события, отмеченных в Кабуле на прошлой неделе, продемонстрировали, что со времени падения режима талибов в области обеспечения гендерного равенства и соблюдения прав человек был достигнут определенный прогресс и обеспечены некоторые свободы.
This programme, funded by the Japanese Government, will provide $3 million worth of labour-intensive public works projects in Kabul, and will employ more than 20,000 people for the next six months. Эта программа, финансируемая правительством Японии, предусматривает осуществление в Кабуле ряда трудоемких проектов по проведению общественных работ на сумму З млн. долл. США, которые обеспечат занятость в ходе предстоящих шести месяцев более 20000 человек.
Among the events organized in Kabul in March, we should like to note the commemoration of International Women's Day and the first national workshop on human rights. Среди состоявшихся в Кабуле мероприятий мы хотели бы выделить организацию и празднование Международного женского дня и проведение первого национального семинара, посвященного вопросам прав человека.
We welcome the fact that the Deputy Special Representative of the Secretary-General has already convened a meeting with United Nations agencies and non-governmental organizations in Kabul, with the aim of assisting the Interim Administration. Мы приветствуем тот факт, что заместитель Специального представителя Генерального секретаря уже провел встречу с представителями учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в Кабуле с целью оказания помощи Временной администрации.
On the relief, recovery and reconstruction side, a very successful meeting of the Implementation Group was held in Kabul in mid-October, bringing together the Government, donors, the United Nations and other multilateral and non-governmental organization partners. В связи с вопросами о чрезвычайной помощи, восстановления и реконструкции в середине октября в Кабуле состоялось крайне плодотворное совещание Группы по вопросам осуществления, участие в котором приняли представители правительства, доноров, Организации Объединенных Наций и других партнеров из числа многосторонних и неправительственных организаций.
Supported by UNODC and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Second International Drug Control Coordination Meeting was organized by the Government of Afghanistan in Kabul on 17 October 2002. При поддержке ЮНОДК и правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии правительство Афганистана организовало проведение в Кабуле 17 октября 2002 года второго Международного координационного совещания по контролю над наркотиками.
Extending the presence of multinational forces in Kabul and expanding their presence to other major cities will signal the ongoing commitment of the international community to peace and security in Afghanistan. Продление присутствия многонациональных сил в Кабуле и распространение их присутствия на другие крупные города будет свидетельствовать о неизменной приверженности международного сообщества делу мира и безопасности в Афганистане.
The ISAF leadership believes that security in Kabul would be difficult to ensure without resolving the issue of unpaid salaries for police and army officers and providing for the basic needs of the growing number of refugees. Руководство МССБ считает, что обеспечить безопасность в Кабуле будет трудно без решения вопроса выплаты зарплаты полицейским и военнослужащим, без удовлетворения основных потребностей растущего числа беженцев.
As stated in the Secretary-General's report, four standing working groups were established at the Afghan national workshop on human rights held in Kabul on 9 March. Как говорится в докладе Генерального секретаря, на состоявшемся 9 марта в Кабуле национальном семинаре по правам человека были созданы четыре постоянно действующие рабочие группы.
Three major conferences in the last week, however, have brought important Afghan figures from the provinces to the capital, and they constitute a promising sign that a process of greater engagement between Kabul and Afghanistan's 32 provinces has begun. Однако прошедшие в Кабуле на прошлой неделе три важные встречи, в которых приняли участие видные афганские деятели из провинций, явились обнадеживающим свидетельством начала более широкого процесса взаимодействия между Кабулом и 32 провинциями Афганистана.
However, while security and neutrality are being maintained in Kabul, there have been worrying reports of instability in other parts of Afghanistan, especially in the crucial period leading up to the emergency Loya Jirga. Однако хотя в Кабуле поддерживается безопасность и нейтралитет, из других частей Афганистана поступают сообщения о нестабильности, особенно тревожные сейчас, в критически важный период в преддверии чрезвычайной Лойя джирги.
We have recognized time and again the dramatic improvement in security in Kabul in less than six months, thanks to the presence of the International Security Assistance Force. Мы неоднократно отмечали значительный прогресс, достигнутый в области безопасности в Кабуле за менее чем шесть месяцев благодаря присутствию Международных сил содействия безопасности.
ISAF's contribution to improving the security situation in Kabul has been very positive in regard to the establishment of law and order and in maintaining security. Мы отмечаем позитивный вклад МССБ в улучшение безопасности в Кабуле в контексте установления правопорядка и поддержания безопасности.
Apart from generating an economic revival and creating jobs, it will also help to extend the influence and authority of the Government in Kabul to all Afghanistan. Помимо того что это будет стимулировать экономическое возрождение и создание рабочих мест, это также поможет распространить влияние и власть правительства в Кабуле на весь Афганистан.
That concern was repeatedly raised by officials I met in Kabul and Kandahar, and, I might add, it was also recognized in resolution 1419, which the Council recently adopted. Об этом с обеспокоенностью говорили официальные лица, с которыми я встречалась в Кабуле и Кандагаре, и, добавлю, это также признавалось в резолюции 1419, которую Совет недавно принял.