Примеры в контексте "Itself - Так"

Примеры: Itself - Так
Accordingly, the first step is to look at the treaty itself. Так, первый шаг состоит в рассмотрении самого договора.
This idea had proved controversial both among Governments and in the Commission itself. Эта идея вызвала разногласия как среди правительств, так и в самой Комиссии.
To remain relevant and legitimate the United Nations must adapt itself in order to meet the current global challenges. Для того чтобы оставаться актуальной и легитимной, Организация Объединенных Наций должна адаптироваться так, чтобы иметь возможность решать насущные глобальные проблемы.
Large mining companies have increasingly adopted voluntary initiatives, both external and emanating from the mining industry itself. Крупные горнодобывающие компании все шире принимают добровольные инициативы, разработанные как извне, так и в самой горнорудной и горнодобывающей промышленности.
The State party had itself recognized that fact and he sought confirmation that it was acting accordingly. Впрочем, государство-участник само признало это, и г-н О'Флаэрти хотел бы получить подтверждение того, что это так.
In particular, a few recommendations involved the implementation of new systems by UNJSPF itself and by member organizations. В частности, некоторые рекомендации предполагали введение новых систем как самим ОПФПООН, так и организациями-членами.
The report also called for increased investment in research and development, both regarding renewable energy itself and for related fields such as batteries, grids and efficiency. В докладе также содержится призыв увеличить инвестиции в научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы, как в отношении самой возобновляемой энергии, так и в смежных областях, таких как аккумуляторы, энергосети и эффективность.
The process of agreeing a vision and mission is in itself is just as important as the end result. Сам по себе процесс согласования перспективной концепции и задач так же важен, как и конечный результат.
Social drivers in our society are as hard to deal with as the virus itself. Ее социальные последствия в нашей стране так же трудно победить, как и сам вирус.
Following up on the work of the Special Representative is both a methodology as well as an end in itself. Последующая деятельность в связи с работой Специального представителя представляет собой как методологию, так и конечную цель.
Malaysia's proposal was contrary both to the spirit of the Organization and the resolution itself. Предложение же Малайзии противоречит как духу Организации, так и самой резолюции.
The justice system itself can thus make a substantial contribution to fighting inequality and fostering social cohesion. Так, сама система правосудия может внести существенный вклад в сокращение неравенства и содействие социальной гармонии.
The draft also highlighted the important role of major institutional stakeholders in both the preparatory process and the Review Conference itself. В проекте резолюции также отмечается важная роль основных институциональных партнеров в процессе как подготовки, так и проведения самой Конференции по обзору.
That is how the global economic crisis has manifested itself in the small vulnerable economies of the Caribbean. Именно так мировой экономический кризис проявляет себя в малых и уязвимых экономиках Карибского бассейна.
So I think it's a fascinating moment, when reading itself is undergoing a change. Так что, я думаю, это захватывающий период, когда само явление чтения претерпевает изменения.
Frankie recanvassed the crime scene and the dorm but didn't find the phone itself. Фрэнки перепроверил место преступления и общагу, но так и не нашел сам телефон.
So Citadel gives them credentials for work, builds itself a network of covert spies. Так Цитадель дает им полномочия для работы, строит себе сеть скрытых шпионов.
'It was a Christmas as unique as any other, 'for every year, the mystery unfolds itself anew. Это Рождество было так же уникально, как любое другое, ведь каждый год тайна раскрывается заново.
I think mine just manifested itself, so I embraced it. Я думаю мой говорит сам за себя, так что я им воспользовался.
Perhaps it is life re-asserting itself. Возможно, так жизнь напоминает о себе.
It will cleanse itself cause that's what it does. Она очистится, потому что так она делает.
It's not impossible to change the dagger itself, so here. Но это не значит, что невозможно изменить кинжалы, так что вот.
Unlikely the condition would take this long to manifest itself. Маловероятно, что симптомы заставили себя так долго ждать.
So that is a tremendous lacuna in the report itself. Так что это огромный пробел в самом докладе.
We believe that development is a priority and an objective in and of itself. Мы считаем развитие как приоритетом, так и самостоятельной целью.