Such reference should be read in line with the ordinary meaning of its wording to the effect that the pre-existing water agreements between the Riparian Parties do not contravene the fundamental provisions of the Convention itself. |
Это выражение следует понимать в соответствии с обычным значением используемых слов так, чтобы ранее существовавшие соглашения по водам между прибрежными Сторонами не противоречили фундаментальным положениям самой Конвенции. |
It recalls that information on population composition enables a better assessment of the implementation of the Convention at the national level, by the Committee as well as by the State party itself. |
Комитет отмечает, что информация о составе населения позволяет лучше оценить реализацию Конвенции на национальном уровне как Комитетом, так и самим государством-участником. |
Luxembourg wants to put itself at the service of that ideal and of the international community and to shoulder its part of the responsibility in that regard. |
Люксембург стремится быть полезным как для этого идеала, так и для международного сообщества, и готов взять на себя часть ответственности за это. |
But if strengthening multilateralism is critical for dealing with conflicts and challenges, both old and emerging ones, it is essential that the United Nations renew itself in order to adapt to the new circumstances. |
Однако если укрепление многостороннего подхода имеет решающее значение для урегулирования конфликтов и решения серьезных проблем, как старых так и новых, то обновление Организации Объединенных Наций необходимо для обеспечения того, чтобы она могла действовать с учетом новых условий. |
To this end, it actively engaged itself in the revitalization of the Intergovernmental Authority on Development and the propagation of IGAD's new mission. |
Так, мы приняли активное участие в усилиях по активизации деятельности Межправительственного органа по вопросам развития и пропаганде новой миссии МОВР. |
There are different types of grips of the Genoese knife, in shape they can be too different from each other, both the material itself and the finish. |
Существуют различные типы рукояток генуэзского ножа, по форме они могут слишком отличаться друг от друга, как сам материал, так и отделка. |
This approach is based on a detailed understanding of the business itself and on an understanding of the competitive position in the market, in which it operates. |
Такой подход основан на детальном понимании как деятельности самой компании, так и конкурентной ситуации в той отрасли, в которой она работает. |
Ferguson showed no emotion as he sat in the back of a police car, which some passengers said was as shocking and disturbing as the violence of the shooting itself. |
Фергюсон не показывал эмоций когда его усаживали в полицейскую машину, некоторые пассажиры сказали, что это шокировало и встревожило их так же, как сама стрельба. |
In 476, Athens fought against the pirates of Scyros, as the Delian League wanted to reduce piracy around the region and capture the important materials for itself. |
В 476, Афины воевали против пиратов Скироса, так как Делосский союз хотел уменьшить пиратство и захватить важные материалы для себя. |
No client is necessary, as the server is itself a client for several protocols that are handled by other services native to the client OS. |
Нет необходимости в клиентской части, так как сервер сам по себе является клиентом для нескольких протоколов, которые поддерживаются родными службами клиентской ОС. |
And any attempt to stop it at any level as futile as trying to stop time itself. |
И всякие попытки остановить его на каком-либо уровне так же тщетны, как попытки остановить само время. |
This becomes important when purchasing a card reader/writer for use with SonicStage and Sony CONNECT as even Sony itself does not fully support MagicGate on certain readers. |
Это становится важным при покупке устройств чтения/записи карт для использования с SonicStage и Sony CONNECT, так как даже сама Sony не поддерживает MagicGate для некоторых устройств чтения. |
However, the classification is not so categorical, since each kind of this knife lends itself to variable classification, including there are other ways of grouping and dividing. |
Впрочем, классификация не столь категорична, так как каждый вид этого ножа поддается вариативной классификации, в том числе существуют другие способы группировки и разделения. |
Since it is concerned with understanding living organisms of the past, paleontology can be considered to be a field of biology, but its historical development has been closely tied to geology and the effort to understand the history of Earth itself. |
Так как в задачу палеонтологии входит изучение живых организмов прошлого, её можно считать областью биологии, но её развитие было и остается тесно связанно с геологией и процессом изучения истории самой Земли. |
Should Italy be unable to finance itself, the French banking system and economy could come under significant pressure, which in turn would affect France's creditors and so on. |
Если они не смогут выполнить свои обязательства, то это негативно повлияет на положение французской экономики и банковской системы страны, что приведёт к убыткам кредиторов Франции, и так далее. |
The musical score of Snake Eater was composed by Harry Gregson-Williams and Norihiko Hibino, who provided material for both cutscenes and the game itself. |
Музыка к игре Snake Eater была создана Норихико Хибино и Гарри Грегсон-Уильямсом, который создавал мелодии как для видеороликов, так и для самой игры. |
This allows reducing the weight of the construction itself, as well as the load on the individual elements of the construction. |
Это позволяет уменьшить как вес самой конструкции, так и нагрузку на отдельные элементы конструкции. |
Now that YouTube is absurd if you do not think so "Playlists" features I have with YouTube itself. |
Теперь, YouTube является абсурдным, если вам так не думаю "Плейлисты" Особенности Я сама с YouTube. |
The cardiovascular effort to recover from each set serves a function similar to an aerobic exercise, but this is not the same as saying that a weight training set is itself an aerobic process. |
Для восстановления сердечно-сосудистой системы от каждого сета служит функция, похожая на аэробные упражнения, но это не то же самое, так как тяжёлые тренировочные сеты сами по себе являются аэробным процессом. |
Because MPTP itself is not directly harmful, toxic effects of acute MPTP poisoning can be mitigated by the administration of monoamine oxidase inhibitors (MAOIs) such as selegiline. |
Так как сам МФТП непосредственно не вреден, токсические эффекты острого отравления им могут быть смягчены путём введения ингибиторов моноаминоксидазы (МАО), таких как селегилин. |
The outer Oort cloud is only loosely bound to the Solar System, and thus is easily affected by the gravitational pull both of passing stars and of the Milky Way itself. |
Внешняя часть облака Оорта является приблизительной границей Солнечной системы, и легко может подвергаться воздействию гравитационных сил как проходящих мимо звёзд, так и самой Галактики. |
However, Rosneft refused to publish its information of top managers, citing that it is only applicable to "state companies (corporations) and other organizations created by federal laws," to which it does not believe itself as. |
Однако «Роснефть» отказалась публиковать декларации топ-менеджеров, так как указ распространяется только «на государственные компании (корпорации) и иные организации, созданные федеральными законами», к которым она себя не относит. |
Most of the ordeals that allow the initiate to proceed to the next stage are publicly revealed by the Order in its introductory material, as it is believed that the true initiatory element lies in the experience itself and can only be attained through performing them. |
Большинство испытаний, которые позволяют посвященному перейти на следующую стадию, публично раскрываются Орденом в его вводном материале, так как считается, что истинный элемент инициации заключается в самом опыте и может быть достигнут только посредством их выполнения. |
FileAlyzer is a tool to analyze files - the name itself was initially just a typo of FileAnalyzer, but after a few days I decided to keep it. |
FileAlyzer - это инструмент анализа файлов, его имя - это написанное с опечаткой FileAnalyzer, через несколько дней я решил, что пусть так и останется. |
The Imperial artillery, placed on several platforms jutting forward from the earthworks, was able to sweep the fields north of the park as well as parts of the sunken road itself. |
Имперская артиллерия, размещённая на нескольких платформах, выдававшихся из вала, была способна обстреливать как пространство к северу от парка, так и части погружённой в землю дороги. |