Примеры в контексте "Itself - Так"

Примеры: Itself - Так
Scenes were filmed in the town itself and at Lumahai Beach to the west of Hanalei. Сцены из него были сняты как непосредственно в посёлке, так и на пляже Лумахаи (Lumahai Beach) к западу от Ханалеи.
So it'll just work itself out naturally. Выходит, что теперь он работает за просто так.
Even China, as it poses as Russia's friend and patron, should consider the consequences for itself of such a risk. Даже Китай, так как он играет роль друга и покровителя России, должен учитывать последствия такого риска.
And it uses the efficiency of symmetry to be able to propagate itself so well. И он использует симметрию как возможность так быстро распространяться.
So, it copies itself and scatters the templates through the ocean. Так она копирует себя и рассеивает шаблоны по океану.
Not so long ago, this city was ready to devour itself. Не так давно, этот город был готов пожирать сам себя.
And on its journey back, it amassed so much knowledge, it achieved consciousness itself. И по пути назад... он накопил так много знаний... что сам стал мыслящим.
And either way, the bosses figure that the problem takes care of itself. Так или иначе, начальство решило, что проблема сама собой рассосётся.
So the change itself is gone. Так что и изменения будто не было.
And in any event, Dennigs itself was not responsible for these illnesses. И так или иначе, Деннигс сам не несёт ответственности за эти болезни.
But since the full moon is getting dangerously close, the opportunity might present itself sooner than you think. Но так как приближается полнолуние, возможность представится раньше, чем ты думаешь.
If anyone's to blame for her delusion, it's the Bureau itself. Если кого и винить в ее заблуждении, так это само Бюро.
Although I suppose it doesn't really much matter now that reality itself is threatened. Хотя, полагаю, что уже не так уж важно, когда сама реальность под угрозой.
I hear that's what the enemy calls itself. Я слышал, именно так их называют.
So my mother had to support itself, my sister and me. Так что маме одной пришлось кормить себя, мою сестру и меня.
It is a magnetic mine so powerful it will attract itself to submarines miles away. Это магнитная мина, она так сильна, что может притянуть к себе подводную лодку за несколько миль.
They're unchanging, much like this part of Africa itself. Они неизменны, точно так же, как и сама эта часть Африки.
These delays jeopardize both the viability of the Cotonou Agreement itself and the ability of UNOMIL to fulfil its mandate. Эти задержки ставят под угрозу как жизнеспособность самого Соглашения Котону, так и способность МНООНЛ выполнять свой мандат.
Contributions come from both bilateral and multilateral sources, including the United Nations system itself. Эти взносы поступают как из двусторонних, так и из многосторонних источников, в том числе самой системы Организации Объединенных Наций.
Finances could be obtained within the non-governmental organization system itself, as well as from Governments. Финансовые ресурсы для этого могут быть изысканы как в рамках самой системы неправительственных организаций, так и за счет использования возможностей правительств.
Requests for these measures are as old as the non-proliferation Treaty itself. Просьбы о принятии этих мер так же стары, как и сам Договор о нераспространёнии.
It was Senegal's privilege to be one of the Vice-Chairmen both of the Preparatory Committee and the Conference itself. Представители Сенегала имели честь занимать посты заместителей Председателя как Подготовительного комитета, так и самой Конференции.
The assistance requirement applies to the voter registration process as well as to voting itself. Положения о помощи распространяются как на регистрацию избирателей, так и на само голосование.
Every culture since earliest antiquity has survived this way, defining itself by the things it excludes. Каждая культура с глубокой древности выживала именно так - ее определяет то, что она отторгает.
Progress will already be monitored by the Economic and Social Council, the Commission for Social Development and the General Assembly itself. Прогресс и так уже будет контролироваться Экономическим и Социальным Советом, Комиссией по социальному развитию и самой Генеральной Ассамблеей.