Had been updated - both design and the project itself - from tape of messages to site of free ideas. |
Обновился - как дизайн так и сам проект - с ленты сообщений на сайт свободных мыслей. |
Wheeler's repeated messages to Henry Lawrence, the commanding officer in Lucknow, could not be answered as that garrison was itself under siege. |
Уиллер периодически слал сообщения к Генри Лоуренсу, командующему силами в Лакхнау, но тот не мог ему ответить, так как его гарнизон тоже оказался в осаде. |
WebDAV allows access to the script which is called to produce a specific page, so changes can be made to the script itself. |
WebDAV дает доступ к файлу сценария, который вызывается для создания какой- либо страницы, так что изменения можно вносить в сам сценарий. |
But, Tan SEO itself is not so harmless, you can take off where delicious served spots. |
Но, Tan SEO сама по себе не так безобидны, вы можете снимать, где служил вкусные места. |
Products from this company are being sold in Thailand itself as well as in more than 45 countries including Estonia. |
Продукция этой фирмы продается как в самом Таиланде, так и в более чем 45 странах мира, в том числе и в Эстонии. |
Adequate resources from the regular budget as well as extrabudgetary sources should be mobilized to ensure the success of the preparatory meetings and the mid-term review itself. |
Для обеспечения успеха подготовительной работы и самого среднесрочного обзора необходимо мобилизовать соответствующие средства как из регулярного бюджета, так и из внебюджетных источников. |
The regular sessions were able to address both questions of substance and those pertaining to the consolidation of the Commission itself. |
В ходе очередных сессий были рассмотрены как вопросы существа, так и вопросы, связанные со становлением самого Совета. |
But all these qualities give it character, and this was an important aspect of the design, as the Pip-Boy is almost a character itself. |
Но все эти качества придают штучке характер, и это важный аспект дизайна, так как Pip-Boy - почти что живой персонаж. |
This should be repeated at least once a year, since the policy can change (but also as a reminder to the user of the policy itself). |
Необходимо повторять ознакомление по крайней мере раз в год, так как правила подвержены изменениям (а также для напоминания пользователям). |
Humor permeates the text, both situational and in the language itself, which emulates the picaresque style. |
Текст пронизывает юмор, как в ситуациях, так и в языке повествования, что имитирует плутовской стиль. |
With iGoogle, users could select unique themes for their Google homepages; some themes were designed by Google itself and others by third parties. |
В iGoogle пользователи могут выбрать тему из множества уникальных, разработанных как самими Google, так и пользователями. |
The chip itself is not affected by this, so reprogramming it once per decade or so prevents decay. |
Сам по себе чип не повреждается, так что перезапись данных раз в декаду или около этого предотвращает разрушение данных. |
The area surrounding the road became the most fashionable part of Bucharest: 35 boyar houses were located on the road itself in 1775. |
Придорожные районы стали наиболее фешенебельными районами Бухареста: так, в 1775 году на самой дороге было 35 боярских имений. |
Screaming - it's therapeutic in itself. |
К тому же так вы быстрее получите лекарства. |
If a shipment of rice must be destroyed For Haiti to feed itself, then so be it. |
Если груз риса должен быть уничтожен для того, чтобы Гаити прокормили себя сами, то так тому и быть. |
Only half the cameras are working because the system is still rebooting itself, so the security guards have to go old school. |
Работает только половина камер, потому что система еще перезагружается, так что охранники работают по старинке. |
It's virtually robbing itself, isn't it? |
Он практически грабит сам себя, не так ли? |
They reject geological evidence of climate change because they reject the science of geology itself. |
Они отвергают геологические свидетельства изменения климата, так как отвергают и саму геологическую науку. |
Finally, the US needs a financial system that serves all of society, rather than operating as if it were an end in itself. |
И, наконец, США нуждаются в финансовой системе, которая служит всему обществу, а не работает так, будто является самоцелью. |
This metadata - covering whom we talk to, when, and for how long - can reveal as much about our private lives as the content itself. |
Эти метаданные - раскрывающие тех, с кем мы говорим, когда, и как долго - могут рассказать, так же много о нашей личной жизни, как и содержание само по себе. |
Indeed, the fight against corruption is at war with itself, because Xi is simultaneously seeking to buttress one-party rule. |
В действительности, борьба с коррупцией воюет и сама с собой, так как Си Цзиньпин одновременно является сторонником однопартийной системы. |
However, the work itself resisted the very nature of a retrospective, and this is just some of the stuff that was in the show. |
Однако сама работа упорствовала против самого понятия ретроспективы, так что это только некоторые из тех выставочных работ. |
So, from a biologist's point of view, compassion is actually a gene's way of helping itself. OK. |
Так что, с биологической точки зрения, сочувствие является, по существу, способом, которым его ген помогает себе же сам. |
The wood frog (Rana sylvatica), whose habitat extends into the Arctic Circle, buries itself in the ground during winter. |
Так, Rana sylvatica, чей ареал частично лежит за северным полярным кругом, на зиму закапывается в землю. |
The standard also calls for indicating 2 digits of year in bits 50-58, which has been incorporated into the latest revision of the IRIG standard itself. |
Бит указателя игнорируется(или, что эквивалентно, читается как 0) Стандарт так же требует указать две цифры года в битах 50-58, которые были включены в последнюю редакцию стандарта IRIG. |