Примеры в контексте "Itself - Так"

Примеры: Itself - Так
In Chapter 3, section IV, he notes that "omnipotence itself" could not exempt animal life from mortality, since change and death are defining attributes of such life. В главе З-й, части 4-й, он отмечает, что «непосредственно всемогущество» не могло освободить жизнь животных от смертности, так как изменение и смерть определяют признаки такой жизни.
So you're not surprised that the Chancellery is scrambling to distance itself from the affair? Так, вы не удивлены, что ведомство канцлера изо всех сил пытается дистанцироваться от этой связи?
The depth in the story and in the gameplay itself allow you to really play as you wish. Глубина сюжета и игрового процесса позволяют вам играть так, как вы захотите».
We've learnt so much about the atomic world, from the size and shape of the atom to how its centre holds the secret of the universe itself. Мы узнали так много о мире атомов, от размеров и формы атома до того, как его центр содержит секрет самой Вселенной.
The truth about AIPAC - that it is influential, but far from invulnerable - has recently been revealed, both to the public and to the group itself. Правда об AIPAC - это влиятельный комитет, но далеко не такой уж неуязвимый - недавно открылась как общественности, так и самой этой группе.
Public acceptance of ideas is itself progress of a kind, but what really matters is that it provides leverage that can be used to bring about more concrete progress. Общественное принятие идей само по себе является определенным успехом, но что действительно важно, так это то, что оно предоставляет рычаги, которые могут быть использованы для достижения более конкретного прогресса.
One sometimes wonders whether we are experiencing not so much the end of history as the end of enlightened history, perhaps of the enlightenment itself. Иногда задаешься вопросом, неужели мы переживаем не так конец истории как конец просвещенной истории, возможно, самого просвещения.
Today, right and left, as well as the PRI itself, are all separate entities, and have a great deal of reconstruction to do. В настоящее время правые и левые, так же как и сама PRI, все являются отдельными организациями, и им всем предстоит провести большие преобразования.
And any nation that would become protectionist over the next few years would deprive itself of the chance of getting the benefits of growth in the world economy. Так же и любая нация, которая будет придерживаться линии протекционизма в течение следующих нескольких лет, лишит себя возможности получить выгоды от роста мировой экономики.
Do it like Wal-Mart, get it to go green for its customers and its suppliers and for itself. Сделайте как Уол-Март, сделайте так, чтобы к зеленой модели перешли выши клиенты, ваши поставщики и вы сами.
Development of the game itself was not part of this effort, Yu was working by herself on the game engine exclusively. Саму игру не сложно портировать, так как она сама была создана на игровом движке Unity.
The use of warfarin itself as a rat poison is now declining, because many rat populations have developed resistance to it, and poisons of considerably greater potency are now available. В настоящее время варфарин как крысиный яд используют реже, так как у многих популяций крыс развилась устойчивость к нему и доступны более эффективные яды.
Couple of months ago, a major shipment arrives from the Northeast... and a lot of people are getting sick off it, which, in itself... is not all that unusual. Пару месяцев назад крупный груз прибыл с северо-востока... и много людей заболело от него, что само по себе... не так уж и необычно.
In both radio and television advertisements, music plays an integral role in content recall, intentions to buy the product, and attitudes toward the advertisement and brand itself. Что касается как радио-, так и телевизионной рекламы, музыка оказывает существенное влияние на процесс последующего вызова из памяти её содержания, на намерение купить товар и на отношение к рекламе и к самому бренду.
In China itself, for example, World Bank money has not been so important quantitatively, yet the Chinese generally credit the Bank for having helpful blueprints and information. В самом Китае, например, деньги от Всемирного Банка не были так количественно важны, но китайцы как правило хвалят Банк за полезные чертежи и информацию.
I guess that's how the whole darn human comedy keeps perpetuating itself down through the generations. Westward the wagons, across the sands of time until we... Так, собственно, и крутится человеческая комедия - за спиралью спираль, ...поколение за поколением, фургоны на запад через пески и годы пока...
Or else that heart of yours that I know so well cannot bring itself to wish him evil. Или твое сердце, которое я так хорошо знаю и которое не пожелает ему ничего злого.
Worse, the education policies that follow from current beliefs have serious negative consequences for opportunities for young people and the quality of education itself. Что еще хуже, так это то, что политика образования, которая следует из этих верований, имеет серьезные отрицательные последствия для возможностей предоставляемых молодежи и непосредственно качества образования.
What is perhaps less recognized is how those trends have accelerated in the United States itself in recent decades. Что, возможно, не так понятно, так это то, как эти тенденции усилились в самих Соединенных Штатах в последние десятилетия.
It actually uses the light from the bacteria to counter-illuminate itself in an anti-predation device so predators can't see its shadow, calculate its trajectory, and eat it. Он вообще-то использует свечение бактерий, чтобы направить свет ко дну как устройство от хищников, так что хищники не видят его тени, не могут просчитать его траекторию и съесть его.
Now, if you get a powerful enough gravitational field, you could actually bend it back on itself, creating a kind of loop that would allow you to cross over to an earlier point. Если вы создаете достаточно мощное гравитационное поле, вы можете согнуть его вот так, создав своеобразную петлю, что позволит вам перейти в более раннюю точку.
(a) The international community needs to position itself better to follow the nature and direction of technological change; а) международному сообществу необходимо поставить дело так, чтобы лучше следить за характером и направлением развития процесса смены технологий;
It also concluded that, to use scientific and technological developments for peaceful purposes, the international community needs to position itself better to follow the nature and direction of technological change. В нем также содержался вывод о том, что для использования достижений науки и техники в мирных целях международному сообществу необходимо поставить дело так, чтобы лучше следить за характером и направлением научно-технического прогресса.
I've got comps for the opening night of liaisons, and since that's a small chamber piece that apparently completely reinvented itself as a big musical without changing a word, I would say it's mandatory viewing. У меня пригласительные на премьеру "Связи" а так как эта маленькая камерная пьеса очевидно, полностью открыла себя заново, как большой мюзикл, не изменив в себе ни единого слова, я бы сказал, что это обязательный просмотр.
Nevertheless, when the film itself was imported, it was censored by the customs, and it has not been screened in Japan in its complete form. Тем не менее, когда сам фильм был импортирован, его подвергли цензуре на таможне, и он так и не был выпущен на экраны Японии в полной версии.