Примеры в контексте "Itself - Так"

Примеры: Itself - Так
The digital divide, characterized by highly unequal access to and use of information and communication technologies, manifests itself both at the international and domestic levels and therefore needs to be addressed by national policy makers, as well as the international community. Цифровой разрыв, характеризующийся крайне неравномерным доступом к ИКТ и их использованием, проявляется как на международном, так и национальном уровнях, и поэтому эту проблему должны решать как национальные политики, так и международное сообщество.
It is important, however, that this be accompanied by another paradigm shift in the perceived nature of the monitoring function itself, which should be seen as much as "guiding" as "controlling", and should focus on results as much as compliance. Вместе с тем важно, чтобы это сопровождалось другим парадигмальным сдвигом в восприятии природы самой функции контроля, которая должна рассматриваться и как "контролирующая", и как "направляющая" и должна быть ориентирована как на соблюдение установленных правил, так и на конкретные результаты.
He did not for use in any new equipment itself but to embed it on your new OS ALP, through an abstraction layer, so that ALP could also run native Linux programs, all existing programs for PalmOS. Он не для использования в любых новых само оборудование, но и вставлять его на новую операционную систему ALP, через слой абстрагирования, так что ALP можно также запускать родную программами Linux, все существующие программы для PalmOS.
But look at Android programs do not run on Linux, running on the virtual machine developed by Google itself, so ALP and others who bet on Linux, they do not expect compatibility "out of the box" of these applications... Но если взглянуть на Android программы не будут работать на Linux, работающие на виртуальной машине разработаны самой Google, так Альп и других лиц, которые ставку на Linux, они не ожидают совместимости "из коробки" этих приложений...
In the end, she saw the newspapers' scathing criticism as a success for the surrealists since the artists explicitly wanted to evoke the kind of anger that had manifested itself in the reviews. В конечном счёте она трактует резкую критику газет как успех сюрреалистов, так как художники явно хотели вызвать гнев, подобный тому, который проявился в рецензиях.
This means that the state information (the TLS session ticket) is not as well protected as the TLS session itself. Это означает, что информация о TLS-сессии (сохраняемая в сессионном мандате) не так хорошо защищена, как в рамках самой TLS-сессии.
As was done with episode titles in the original series, each film has an original Japanese title and a separate English international title picked out by the Japanese studio itself. Так же, как и эпизоды оригинального сериала, каждый фильм имеет оригинальные японские названия и оригинальные международные названия на английском языке, подобранные студией отдельно.
In practice, however, this is generally not a problem because the new I/O will itself usually return as soon as the new I/O is started allowing the stack to be 'unwound'. На практике, однако, это, как правило, не является проблемой, так как следующий ввод/вывод будет сам по себе, как правило, возвращается, как только следующий ввода/вывода запущен, позволяя стеку, быть «раскрученным».
I would like nothing more that could be used with any network, but unfortunately the security constraints of the Flash virtual machine make it impossible without the cooperation of the network itself, since they have to make certain security settings on their machines. Я хотел бы больше ничего, что может быть использован с любой сетью, но, к сожалению безопасности ограничений Flash виртуальной машины делают невозможным без сотрудничества со стороны самой сети, так как они должны сделать некоторые настройки безопасности на своих машинах.
Such differentiation is important since retinal detachment almost always requires treatment while retinoschisis never itself requires treatment and leads to retinal detachment (and hence to visual loss) only occasionally. Такая дифференциация имеет важное значение, так как отслоение сетчатки почти всегда требует лечения, а ретиношизис сам по себе не требует лечения и редко приводит к отслоению сетчатки (и, следовательно, потере зрения).
For example, both the sun and sunshine are part of the same reality, but there is a great difference between having a beam of sunshine in your room, and being in close proximity to the sun itself. Несмотря на то, что как Солнце, так и солнечные лучи являются частью одной и той же действительности, существует огромная разница между лучом света в помещении и нахождением в непосредственной близости от самой звезды Солнце.
The oxygen compounds are toxic to both the invader and the cell itself, so they are kept in compartments inside the cell. Соединения кислорода токсичны как для патогена, так и для самой клетки, поэтому они хранятся в ячейках внутри самой клетки.
This is in itself a big advantage, since many potential users and contributors will already be familiar with it, and therefore won't have to spend extra time to read and understand your license. Это само по себе большое преимущество, так как многие потенциальные пользователи и участники будут с ней знакомы, и, таким образом, не будут тратить дополнительное время на чтение и понимание вашей лицензии.
Copious statistics relating to women had been provided in the annexes, but the report itself contained no general analysis of the situation of women and the problems they faced in employment, in both the public and private sectors, and in rising to senior positions. В приложениях представлена обширная статистическая информация, касающаяся женщин, однако в самом докладе нет общего анализа положения женщин и не указываются проблемы, с которыми они сталкиваются в области занятости как в государственном, так и частном секторе, а также в области продвижения по службе.
Furthermore, the marketing people at Zenith desired a remote control which did not require batteries, as it was perceived at the time that if the battery died, the customer might think something was wrong with the television set itself. Более того, отдел маркетинга в «Зенит» хотел, чтобы ПДУ не требовал батареек, так как в то время считалось, что когда батарейка сядет, покупатели могут подумать, что что-то сломалось в самом телевизоре.
The gorge served as a convenient transport corridor for the supply of arms and ammunition from Pakistan by packs of transport, as well as a place for the organization of training bases for rebels, both in the valley itself and in the adjacent ones. Ущелье служило удобным транспортным коридором по поставке вооружений и боеприпасов вьючным транспортом из Пакистана, а также местом для организации учебно-тренировочных баз мятежников, как в самой долине, так и в прилегающих.
The index therefore does not predict the oil price itself as it does not cover economic and technological developments, but it can function as a component in oil price forecasting. Индекс сам по себе не предсказывает развитие цены на нефть, так как он не охватывает экономические и технологические аспекты, также оказывающие влияние на процесс формирования цены, но он может служить в качестве одного из компонентов формирования этой цены.
The Statute of the Court forms a part of the Charter, making the Court an inseparable part of the United Nations system that serves both the Organization itself and its Member States. Статут Суда является частью Устава, вследствие чего Суд является неотъемлемой частью системы Организации Объединенных Наций, служащей интересам как самой Организации, так и ее государств-членов.
Listening to children is both an end in itself and a way in which States can ensure that actions on behalf of children are sensitive to the implementation of children's rights. Выслушивание детей представляет собой как цель, так и способ, при помощи которого государства могут обеспечивать, чтобы действия в интересах детей осуществлялись с учетом их прав.
So it frequently happens that the body is unable to restore itself as the injury is too big, the body is weak, the age has changed. Поэтому часто случается так, организм самостоятельно восстановить себя уже не в состоянии - поражение организма слишком велико, организм ослаблен, возраст уже не тот.
During one hour he tested different work modes of power unit and complex control system. He had to test stability and control characteristics of the aircraft and the unit itself. В течение часа отрабатывались различные режимы работы силовой установки и комплексной системы управления, так как необходимо было проверить характеристики устойчивости и управляемости самолета и самой установки.
Since the supercharge operator changes a particle with spin one-half to a particle with spin one or zero, the supercharge itself is a spinor that carries one half unit of spin. Так как оператор суперзаряда меняет частицу со спином 1/2 на частицу со спином 1 или 0, суперзаряд сам является спинором, который переносит 1/2 единиц спина.
Because the IETF itself does not have members, nor is it an organization per se, the Internet Society provides the financial and legal framework for the activities of the IETF and its sister bodies (IAB, IRTF). Так как IETF не является организацией (предприятием) как таковой, Общество Интернета обеспечивает финансовую и правовую структуру для IETF и родственных ей обществ (IAB, IRTF и т. д.).
So our door was knocked, as it was called by the journalists, an epoch of new Revival, the name itself served as a key to solve the problems of a new century. Так в нашу дверь постучалась, как ее назвали журналисты, эпоха нового Возрождения, само название которой послужило ключом к решению задач нового века.
But in 1929 they observed that the new language had so proved itself in practical use that they published the magazine only in that language and thereby gave it a proper forum. Но в 1929 было констатировано, что новый язык так показал себя в практическом использовании, что издали журнал только на этом языке и таким образом дали ему необходимый форум.