Other distinguishing features of the console include its large viewing screen, multi-media capabilities, and connectivity with the PlayStation 3, other PSPs, and the Internet. |
Другие отличительные черты PSP - это большой широкоформатный экран, мультимедиа возможности, а также способность подключаться к PlayStation 3, другим PSP и даже сети Интернет. |
This was one of several apparent "top-level domains" that were not actually in the Internet Domain Name System (DNS) root, but were sometimes used in addresses during the time when non-Internet networks remained in wide use. |
Это был один из нескольких доменов верхнего уровня, которые не присутствовали в корневом домене DNS, но использовались для адресации в те времена, когда широко были распространены сети, не связанные с Интернетом. |
It funds the upstream research that generates discovery and invention; supports the creation of new networks, from canals to the Internet; and serves as a creative customer for innovative products, as it did during the computer revolution's nascence. |
Оно финансирует передовые исследования, в результате которых совершается открытие или изобретение; поддерживает создание новой сети из каналов в Интернет; и выступает в роли креативного клиента для инновационной продукции, как было во времена зарождения компьютерной революции. |
The Daily Highlights are now being posted directly onto the United Nations Home Page and can be accessed by any Internet user, anywhere in the world, within one hour after they have been posted. |
Сводки ежедневных новостей в настоящее время размещаются непосредственно на "собственной страничке" Организации Объединенных Наций в компьютерной сети, и с ними может ознакомиться любой пользователь Интернет в любой точке мира в пределах одного часа после выпуска информации в эфир. |
Through this hands-on experience, students learn to assess their own natural environment, and by linking the data sets via the Internet are able to observe the growth of their collective knowledge, animated by sophisticated, computer-generated visualizations. |
С помощью такого практического опыта учащиеся приобретают навыки оценки состояния окружающей их природной среды, а сводя воедино различные сведения с помощью сети "Интернет" они могут следить за накоплением коллективных знаний, которые благодаря компьютерам наглядно предстают во всей своей сложности в зримых формах. |
In the first half of 1998, with expert assistance, the Division planned and developed, within the United Nations Headquarters Internet presence, the Internet-based "Gateway to social policy and development" (esa/socdev). |
При помощи специалистов Отдел в первой половине 1998 года осуществил планирование и разработку проекта создания на сайте Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в сети Интернет "Информационного узла по вопросам социальной политики и развития" (). |
From now on, wherever you go, you can search and buy spare parts on mobile appliances with Internet and browser connections.Thanks to its particular attention for the most advanced techno... |
Где бы вы ни находились, сегодня вы можете заказывать запчасти по мобильной сети Wi-fi с подключением HMDA. ЛФ внимательно следит за развитием передовых технологий, предлагая своим клиент... |
It is designed to support the discovery of local BitTorrent peers, aiming to minimize the traffic through the Internet service provider's (ISP) channel and maximize use of higher-bandwidth local area network (LAN). |
Он был разработан для получения возможности обнаружения локальных BitTorrent-пиров, и, следовательно, сокращения трафика, проходящего через канал Интернет-провайдера и максимального использования пропускной способности локальной вычислительной сети (LAN). |
Being able to dial telephone numbers the way customers have come to expect is considered crucial for the convergence of classic telephone service (PSTN) and Internet telephony (Voice over IP, VoIP), and for the development of new IP multimedia services. |
Наличие возможности набора телефонных номеров абонентами привычными способами считается одним из важных требований к технологиям, позволяющим объединять сети классической (PSTN) и VoIP-телефонии, кроме того, это требование распространяется и на новые мультимедийные услуги, работающие по IP. |
Finally, the report noted the accelerated growth in Internet activities of organizations attempting to respond to the mandate of the Economic and Social Council to provide easy, economical, uncomplicated and unhindered access to information. |
Наконец, в докладе отмечалось все более активное использование сети "Интернет" организациями, которые в соответствии с мандатом Экономического и Социального Совета стремятся обеспечить простой, экономичный, незатруднительный и беспрепятственный доступ к информации. |
Additionally, the Library has made it a priority to provide multiple dedicated Internet workstations to afford its client base the opportunity of accessing, retrieving and downloading information, either independently or with the assistance of a librarian, without prejudice to any language. |
ЗЗ. Кроме того, одной из приоритетных задач Библиотеки является установка многочисленных специализированных терминалов сети Интернет, которые позволяют ее клиентам получать, извлекать и загружать информацию самостоятельно или при содействии библиотекаря без дискриминации какого-либо языка. |
Theories of racial inequality are raising their head while at the same time modern communication technologies, especially the Internet, are being perniciously employed to foment racial hatred, xenophobia and anti-Semitism. |
Вновь появляются теории неравенства рас на фоне все более активной и опасной эксплуатации современных технологий связи, в частности сети "Интернет", в целях подстрекательства к расовой ненависти, ксенофобии и антисемитизму. |
The Web site (with related gopher sites) contains a wealth of information on United Nations activities and official documentation, which is now available in all countries to computer users with access to the Internet. |
Информационный киоск (вместе со связанными с ним гоферами) содержит огромное количество информации о деятельности Организации Объединенных Наций и официальной документации, доступ к которой могут получить пользователи компьютеров во всех странах, имеющие доступ к сети Интернет. |
In Brazil, blind Portuguese and Spanish speakers have access to the Internet using a low-cost voice synthesizer so that they can hear information as they type or determine what information is stored in the computer. |
В Бразилии слепые люди, говорящие на португальском и испанском языках, получили доступ к сети "Интернет" благодаря недорогому синтезатору речи, позволяющему им воспринимать информацию в процессе печатания текста или определять, какая информация содержится в компьютере. |
The main objectives of the conference are to reinforce cooperation between law enforcement officials and the judiciary, establish codes of conduct for Internet service providers and the further development of hotlines and networks between them. |
Главными целями конференции являются укрепление сотрудничества между должностными лицами правоохраны и судебной системы, разработка кодекса поведения обеспечителей функционирования сети Интернет и дальнейшее развитие соединяющих их "горячих" линий и сетей. |
Since the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, all small island developing States except Niue and Tuvalu have established connectivity with the Internet. |
После проведения Глобальной конференции по устойчивому развитию все малые островные развивающиеся государства, за исключением Ниуэ и Тувалу, подключились к сети Интернет. |
With the advent of digital technology, there is an increasing merger between telecommunication and computing ushering in a maze of ITs with attendant new services, among which electronic mail via the Internet is the fastest growing. |
С появлением цифровой технологии активизировалось слияние электросвязи и компьютерной техники, что привело и продолжает приводить к появлению массы новых информационных технологий (ИТ) с сопутствующими им новыми службами, из числа которых наиболее быстро развивается электронная почта в сети Интернет. |
The RCTS Executive Committee regularly posts public information on the work that it is doing on its Internet web site to increase awareness of efforts to combat international terrorism, separatism and extremism. |
С целью осуществления пропагандистской деятельности в области борьбы с международным терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом в сети Интернет открыт веб-сайт, на страницах которого регулярно помещается открытая информация о проводимой Исполнительным комитетом РАТС работе. |
The consultants found that UNEPnet has played a principal role in supporting UNEP's distribution of environmental information that was particularly important in the early days of the global Internet, when expertise - especially in developing countries - was often very limited. |
По мнению консультантов, система ЮНЕПнет играла важную роль, облегчая распространение через ЮНЕП экологической информации, которая была крайне необходима на первых этапах использования глобальной сети Интернет, когда, особенно в развивающихся странах, имеющаяся экспертная база зачастую была весьма ограничена. |
A national workshop was also organized in February 2000 by the Ghana National Committee on Internet Connectivity under the World Bank's information for development project on improving access to telematics facilities in the public service sector in Ghana. |
Национальный семинар был также организован в феврале 2000 года Национальным комитетом Ганы по вопросам подключения к сети Интернет в рамках осуществления ЮНЕСКО и Всемирным банком проекта информационного развития, направленного на расширение использования средств телематики в государственном секторе страны. |
For example, the global information clearing house which was also proposed by business participants at the Monterrey Conference is being extended to include limited-access government-investor networks over the Internet to facilitate such communication. |
Например, расширяется Центр обработки глобальной информации, создание которого так же было предложено представителями деловых кругов на Монтеррейской конференции, с тем чтобы включать сети правительств-инвесторов на Интернет для облегчения такого общения. |
Increased private financial flows were facilitated by global information networks, including the Internet, which drove dynamic ICT sectors, increasing employment and production in a number of developing countries, in particular in East Asia. |
Расширению частных финансовых потоков способствовали глобальные информационные сети, в том числе Интернет, стимулировавшие динамично развивающиеся сектора ИКТ, способствуя созданию новых рабочих мест и расширению производства в ряде развивающихся стран, в частности в Восточной Азии. |
There is also the example of developing public-access Internet points, where the initial investment in computers and connections came mostly from the private sector and where municipalities pay all the costs of operation. |
Другим примером является создание пунктов общественного доступа к Интернету; здесь первоначальные инвестиции в приобретение компьютеров и подключение их к сети поступали главным образом из частного сектора, а городские власти оплачивают все оперативные расходы. |
Women'sNet, which aims to empower women to use information and communication technologies more effectively in their struggle towards advancing women's equality, received an "Innovative users of Internet" award at the Highway Africa Conference 2000. |
На состоявшейся в 2000 году конференции по созданию информационной «магистрали» в Африке сети «Уименз нет», поставившей своей целью научить женщин более эффективно пользоваться информацией и информационными технологиями в борьбе за равноправие женщин, была присуждена премия «За новаторский подход к использованию Интернета». |
According to the utility model, the video-karaoke system contains a unified network such as the Internet, or another form of data-exchange network connected to at least one server and to a plurality of client user devices. |
Согласно полезной модели система видеокараоке содержит объединенную сеть такую как Интернет или другую форму сети обмена данными, соединенную, по крайней мере, с одним сервером, и с несколькими клиентскими устройствами пользователей. |