For many people, use of the Internet now focuses as much on interactive participation in online communities, and on the sharing of personal content through these social networks, as it does on accessing information that is provided through conventional websites. |
Для многих людей пользование Интернетом в настоящее время сосредоточено как на интерактивном участии в онлайновых сообществах и на обмене личным контентом через эти социальные сети, так и на оценке информации, которую они получают через обычные веб-сайты. |
(e) An increase of $1.8 million under the enterprise network project for the implementation of Internet protocol telephony systems in the remaining duty stations; |
ё) увеличением расходов на 1,8 млн. долл. США в рамках проекта создания общеорганизационной сети для обеспечения функционирования систем Интернет-телефонии в остальных местах службы; |
Some countries are moving from face-to-face interviewing, to sending and returning questionnaires by mail, to the addition of telephone interviewing, the use of laptops, the Internet and hand-held digital devices, such as smart phones. |
Некоторые страны переходят от личных опросов к рассылке по почте вопросников, проведению опросов по телефону и использованию портативных компьютеров, сети «Интернет» и компактных цифровых устройств, таких как «умные телефоны». |
The use of the Internet, hand-held computers and tablets will likely increase and provide other options in data collection with the benefit of reducing the volume and therefore reducing the time needed for and the cost of data capture. |
Использование сети «Интернет», портативных и планшетных компьютеров должно содействовать сбору данных и создать новые возможности, благодаря чему уменьшится объем работы и соответственно сократится требуемое для получения данных время и уменьшатся связанные с этим расходы. |
(e) Support for the Caro y Cuervo Institute in setting up a network of Internet portals to spread information on the languages of Colombia's ethnic groups; |
ё) оказание поддержки Институту «Каро и Куэрво» в создании сети интернет-порталов по распространению информации о языках этнических групп Колумбии; |
Our main course of action is the maintenance of an international, interdisciplinary and collaborative network of advanced scientific thinking, by way of publishing, including via the Internet, conferences, -presentations and workshops; and by peer review, evaluation, and verification initiatives. |
Основным направлением нашей деятельности является поддержка международной, межотраслевой сети взаимодействия мыслящих современными научными категориями специалистов путем публикации материалов, в том числе через сеть Интернет, организации конференций, презентаций и практикумов, а также путем выдвижения инициатив в области проведения коллегиальных обзоров, оценки и проверки. |
Item 4: Presentation of the work-in-progress by the Development of a Website and Internet Communications Network of Energy Efficiency Managers in Eastern Europe project contractor |
Пункт 4: Представление информации о ходе работы подрядчиком по проекту разработки веб-сайта и создание в Интернете сети обмена информацией для менеджеров по вопросам энергоэффективности в Восточной Европе |
There are two transmission methods for augmentation services: satellite-based augmentation systems transmit services via communication satellites, and ground-based augmentation systems transmit services using terrestrial communications such as radio, mobile networks or the Internet. |
Для служб дополнения используются два метода передачи данных: спутниковые системы функционального дополнения передают данные при помощи спутников связи, тогда как наземные системы функционального дополнения передают данные при помощи наземных средств связи, таких как радио, сети мобильной связи или Интернет. |
Today, journalists and media workers can employ a wide array of means of communication, including printed media, radio, television, Internet, social media and other communication technologies in order to report on human rights issues. |
ЗЗ. В настоящее время журналисты и работники СМИ могут задействовать значительный арсенал средств коммуникации, включая печатные СМИ, радио, телевидение, Интернет, социальные сети и другие коммуникационные технологии, для освещения вопросов прав человека. |
According to the administering Power, there are well over 1,000 computers in the Territory, and in 2009 approximately 74 per cent of households were connected to broadband Internet, while 248 computers used a dial-up connection. |
По данным управляющей державы, на островах имеется более 1000 компьютеров; в 2009 году доступ к сети Интернет приблизительно в 74 процентах домов обеспечивался с помощью широкополосного соединения, а для 248 компьютеров использовалось соединение по телефонной линии. |
Through the use of low-cost receiving stations it can enhance access to a wide range of information and reach users in developing countries with limited or no access to high-speed Internet connections. |
Благодаря использованию недорогих принимающих станций она способна расширить доступ к самой разнообразной информации и охватить пользователей в развивающихся странах, не имеющих доступа или имеющих ограниченный доступ к высокоскоростным каналам сети Интернет. |
The Global Trade Point Network was a project developed by UNCTAD under the first tranche. The project was entitled "Promotion of electronic commerce", and it was designed to assist small and medium-sized enterprises in international trade activities, especially through the Internet. |
По линии первого транша ЮНКТАД был разработан проект создания глобальной сети торговых центров под названием «Содействие развитию электронной торговли», который был призван оказывать содействие малым и средним предприятиям в осуществлении международной торговли, особенно через Интернет. |
Establishment of a resource centre providing services such as transportation and access to the Internet and computers to political parties in the run-up to the elections |
Создание информационного центра для оказания политическим партиям в период подготовки к выборам транспортных услуг, услуг по обеспечению доступа к сети Интернет и компьютерам |
Another concern raised in that connection by some States was, as with economic fraud, the use of basic fraud against telecommunications providers to obtain anonymous and untraceable mobile telephone, Internet or other telecommunication services. |
Как и в контексте экономического мошенничества, некоторые государства высказывали также в данном контексте обеспокоенность в связи с использованием базовых мошеннических операций в отношении поставщиков телекоммуникационных услуг с целью получения на анонимной основе не поддающихся отслеживанию услуг в области мобильной телефонной связи, сети Интернет или других средств связи. |
One State reported research into the number of Internet websites being used for "phishing", which found that the number of such websites tripled from 2005 to 2006. |
Одно из государств сообщило об исследовании, проведенном с целью определить количество веб-сайтов в сети Интернет, использовавшихся с целью "фишинга", в результате чего было установлено, что за период 2005-2006 годов количество таких веб-сайтов возросло втрое. |
In the event of an evacuation, recruitment would continue in an area where the United Nations Intranet could be accessed since recruitment systems such as "Nucleus" are accessible through the Internet. |
В случае эвакуации набор кадров будет продолжаться в том районе, где есть доступ к сети Интранет Организации Объединенных Наций, поскольку системы набора кадров, такие, как «Нуклеус», доступны через Интернет. |
Moreover, Poland provided statistical data indicating that the country was gradually changing from being a transit State to being a destination State for trafficked wildlife that was being sold through the Internet, at markets and at pet shops. |
Кроме того, Польша привела статистические данные, свидетельствующие о том, что она постепенно превращается из страны транзита в страну назначения незаконного оборота диких животных и растений, торговля которыми осуществляется по сети Интернет, на рынках и в зоомагазинах. |
By 2007 96.6 per cent of general schools had access to the Internet, including 93.5 per cent of rural schools. |
В 2007 году доступ к сети Интернет имели уже 96,6 процента общеобразовательных школ, в том числе 93,5 процента сельских. |
The website is accessible through the Internet and it will be updated continuously (it will be activated in the near future). |
Этот веб-сайт доступен по сети Интернет и впоследствии он будет обновляться на постоянной основе (веб-сайт будет открыт в ближайшее время). |
The number of Internet subscribers rose from 4,500 before 2003 to 261,000 as of April 2007 |
число абонентов сети Интернет возросло с 4500 человек в 2003 году до 261000 человек, по данным на апрель 2007 года; |
One such example is Network Mobility (NEMO) Network Mobility Basic Support Protocol by the IETF Network Mobility Working Group which supports mobility for entire Mobile Networks that move and to attach to different points in the Internet. |
Например Network Mobility (NEMO) Network Mobility Basic Support Protocol от рабочей группы IETF, который поддерживает мобильность для всей мобильной сети, чтобы можно было передвигаться соединяясь с различными точками сети. |
daily internet new wire coverage |
ежедневное освещение Встречи в сети Интернет. |
Note: If the DNS server is located on another host within the local network or clients within the local network use an Internet DNS server, then the limitation is irrelevant and the dialing will be available. |
Замечание: Если DNS сервер находится на другом компьютере локальной сети или клиенты локальной сети использую внутренний DNS сервер, тогда ограничения не действуют и автодозвон будет доступен. |
(e) In the United States, the National Science Foundation has funded the building of a backbone Internet network, while universities and research networks pay for their individual connection to the network. |
е) в Соединенных Штатах Национальный научный фонд финансирует создание опорной сети Интернет, при этом сети университетов и исследовательских организаций оплачивают индивидуальное подключение к такой сети. |
Fundamental to all three components was the creation of a Public Key Infrastructure housed in a Secure Staging Area - a secure network that is physically separate from both the Internet and Statistics Canada's secure internal network. |
Основополагающее значение для всех трех компонентов имело создание инфраструктуры открытого ключа, расположенной в безопасной области хранения данных - безопасной сети, которая физически отделена от Интернета и внутренней безопасной сети Статистического управления Канады. |